Second Opinion
Folosind serviciul second opinion ne puteți trimite RMN-uri, CT -uri, angiografii, fișiere .pdf, documente medicale. Astfel vă vom putea da o opinie neurochirurgicală, fără ca aceasta să poată înlocui un consult de specialitate. Răspunsurile vor fi date prin e-mail în cel mai scurt timp posibil (de obicei în mai putin de 24 de ore, dar nu mai mult de 48 de ore). Second opinion – Neurohope este un serviciu gratuit. www.neurohope.ro |
Limba Polonă
Last Updated: Apr 17 2020 13:36, Started by
Lex404
, Jul 15 2019 23:39
·
0
#19
Posted 17 July 2019 - 08:56
Quote Si cei din zona 30-40 de ani vorbesc cat de cat, dar au mai toti probleme cu gramatica limbii engleze. Dar sunt deja exceptii. |
#20
Posted 17 July 2019 - 13:19
Ion_de_la_Raion, on 15 iulie 2019 - 23:56, said:
Referitor la poloneza [ https://www.youtube-nocookie.com/embed/AfKZclMWS1U?feature=oembed - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ] Grzegorz Brzęczyszczykiewicz Începem cu ce-i mai uşor : Grzegorz Consoana (*) rz se citeşte pe româneşte „j”, ca în jale (aici nu l-am transcris fonetic, ci literal). În sistemul englezesc (mai uşor de înţeles pentru noi ăştia, „engleziţii”) asta corespunde notaţiei /ʒ/, ca în pleasure https://www.phon.ucl...sforenglish.htm În cel polonez, transcrierea fonetică este /ž/ [Vezi mai sus, în Scan4, antepenultimul paragraf pe pagină]. http://grzegorz.jago...ram/en/ipa.html Deci, Grzegorz se citeşte „gjegoj” sau /gʒegoʒ/ = /gžegož/ -------------- (*) Perechea asta de litere, care corespund unui singur sunet, se numeşte digraf. Edited by Naoto, 17 July 2019 - 15:09. |
#21
Posted 17 July 2019 - 14:34
Partea a doua (şi răzbunarea)
Brzęczyszczykiewicz Pe ăsta prefer să-l analizez din 2 bucăţi, cu pauză la mijloc (ca atunci când vorbesc şi mă opresc puţin din rostire): Brzęczysz|czykiewicz 1. Brzęczysz Vocala nazală ę se citeşte /e/ la final de cuvânt, iar aici (în poziţie mediană) se pronunţă /en/. [Vezi Scan3, paragraful 4, pct.5)]. Consoana cz [rom. ce, ci] se notează cu engl. /tʃ/, respectiv pol. /č/ şi se pronunţă ca în engl. chair, church [Vezi Scan4, penultimul paragraf pe pagină]. Vocala y se pronunţă ca un i scurt, deci mai redus, nemuiat şi corespunde engl. /ɪ/, ca în ship, bitch, grim [în opoziţie cu i lung /iː/, cel din sheep, beach, sea]. [Vezi Scan2, primul paragraf pe pagină]. Consoana sz [rom. ş] se notează cu engl. /ʃ/, respectiv pol. /š/ şi se pronunţă ca în engl. shake [Vezi Scan4, antepenultimul paragraf pe pagină]. Până aici citim: aprox. „bjenciş” sau /bʒentʃɪʃ/ = /bženčɨš/ 2. czykiewicz Aici n-ar mai fi prea multe de spus, doar că transcrierea fonetică pentru ki este engl. /kj/, pol. /ḱ/ şi se pronunţă înmuiat ca în rom. cheie, engl. key [Vezi Scan5, penultimul paragraf pe pagină], iar w se citeşte /v/: So, „cikievici” sau /tʃɪkjevitʃ/ = /čɨḱjevič/ Acum nu ne rămâne decât să le (re)unim Edited by Naoto, 17 July 2019 - 17:04. |
#22
Posted 17 July 2019 - 20:37
Si sa mi le aduc aminte... Nu stiu de ce aveam impresia ca SZ e S si S e Ș.
Si Y in Â. La asta de ex, desi nu am auzit niciodata dar il visez: wynajem (wynajem pokój aveam impresia ca s-ar pronunta vânaiem pokui, drept ii ca nu l-am auzit niciodata) |
#23
Posted 17 July 2019 - 20:50
Da, y aduce puţin înspre î românesc. Îţi vei da singur seama.
Lasă deoparte maghiara, aici n-o să te ajute (sz ≠ s) |
#24
Posted 18 July 2019 - 14:28
Lex404, on 15 iulie 2019 - 23:39, said:
Pięćdziesięciogroszówka Aceasta limba foarte frumoasa, usor de pronuntat, cuvinte scurte si suave si aproape de inteles cand mergi pe strada... Pe ăsta îl despart în 3: Pięć|dziesięcio|groszówka 1. pięć Revin la vocala nazală ę: mai sus arătam că în poziţie mediană se citeşte /en/. Ar fi trebuit să adaug că regula e valabilă când se află în faţa consoanelor c, cz (ca în Brzęczysz...), d, dz şi t. Când însă ę se află în faţa consoanelor soft ć/ci sau dź/dzi, atunci se pronunţă înmuiat, cu un uşor i /eni/ . Asta pentru că şi respectivele consoane sunt înmuiate faţă de seria mai „durelor” cz, d, dz (după asta le şi poţi diferenţia). Ca să-i marcheze grafic nazalizarea, în transcrierea fonetică se pune şi semnul tildă deasupra lui e, care devine /ẽ/ [sau ɛ̃, respectiv ẽń sau ɛŋ]. Am dat aici mai multe notaţii nu ca să te zăpăcesc, ci la gândul că, dacă le vezi în altă parte, să ştii că e acelaşi lucru, indiferent că e cu sau fără tildă, ŋ sau ń. Calitatea nazală a vocalelor fiind o trăsătură specifică limbii polone, cred că merită insistat asupra ei. [Vezi şi Scan3, Nasal vowels, pct.1-7]. Consoana ć, perechea soft a lui cz, se pronunţă înmuiat chi, /tʃi/ cu acel uşor i. Iar aici m-am oprit. Voi relua ulterior. Edited by Naoto, 19 July 2019 - 16:43. |
#25
Posted 20 July 2019 - 14:13
Reîncep de la zero, cu regulile de bază în materie de scriere / citire / pronunţie.
Scrierea Alfabetul polonez este cel latin, dar are şi litere cu diacritice proprii:
Transcrierea fonetică / citire Pentru transcrierea fonetică avem la dispoziţie un alfabet internaţional IPA (International Phonetic Alphabet), cel utilizat şi de Wikipedia: https://en.wikipedia...Help:IPA/Polish https://ro.wikipedia... În acest sistem, cuvântul românesc "exemplu" se transcrie /eˈɡzem.plu/. Aici se marchează de obicei atât despărțirea în silabe, prin puncte, cât și accentul, printr-o liniuță verticală plasată sus înaintea silabei accentuate Cu aceleaşi simboluri grafice se notează pronunţia cuvintelor şi în Wiktionary, care conţine inclusiv fişierul audio. De exemplu, pięćdziesiąt (50) se transcrie /pʲɛɲˈd͡ʑɛ.ɕɔnt/ şi se citeşte: https://en.wiktionar... Pentru simplificare (More Is Different, P.W. Anderson), am renunţat la alte sisteme de transcriere, cum ar fi cel specific limbilor slave. Unele sunete pot fi notate şi cu litera corespunzătoare din limba română, altele nu. Din acelaşi motiv o să evit şi descrierea variantelor fonetice (alofone, sunete articulate diferit) dacă acestea nu sunt strict necesare pentru a distinge sensul diferit al unor cuvinte. Tot ca exemplu, pentru noi opoziţia "n nazal alveolar/velar" sau "vocală lungă / scurtă" nu are relevanţă, dar pentru un vorbitor de engleză are (sin /sɪn/ vs. sing /sɪŋ/ ; seat /siːt/ vs. sit /sɪt/). La fel şi pentru polonezi. Edited by Naoto, 20 July 2019 - 14:21. |
#26
Posted 20 July 2019 - 15:33
Despre vocalele poloneze
Sistemul vocalic este relativ simplu, cuprinde 6 vocale orale notate cu 7 litere (a, e, i, y, o, ó şi u) şi 2 vocale nazale (Ą, ą şi Ę, ę). Vocalele A a [a], E e [ɛ] şi O o [ɔ] pot fi pronunţate ca şi echivalentul lor românesc (de reţinut notaţia în transcrierea fonetică IPA). Vocala [ u ] se scrie Ó ó sau U u, dar ambele litere se citesc la fel. Sunetul vocalic „i” are două realizări distincte:
https://en.wiktionar...Pronunciation_5 Vocalele nazale Pronunţia anumitor vocale se caracterizează prin adăugarea unei rezonanțe nazale (astfel încât fluxul de aer să treacă simultan prin nas și gură), ceea ce le distinge de aşa-numitele vocale orale. Nazalizarea este o trăsătură specifică unor limbi precum poloneza sau franceza, în timp ce pentru română este neconcludentă. De aceea, exemple relevante pot fi date prin raportare la limba franceză: Ą, ą se pronunţă /ɔ̃/ ca în fr. maison, bon Ę, ę se pronunţă /ɛ̃/ ca în fr. main, alpin Reguli speciale: La final de cuvânt, ą se pronunţă /ɔ̃/, dar ę se pronunţă e, transcris /ɛ/: moją /ˈmɔ.jɔ̃/ są /sɔ̃/ mogą /ˈmɔ.ɡɔ̃/ muszę /ˈmu.ʂɛ/ idę /ˈi.dɛ/ Walcie się, idę do domu. tę /tɛ/ Înainte de p, b şi pi, bi, vocalele ą şi ę se pronunţă /ɔm/, respectiv /ɛm/: trąba /ˈtrɔm.ba/ = trompă kąpać /ˈkɔm.pat͡ɕ/ = a scălda dęby /ˈdɛm.bɨ/ = stejari tępy /ˈtɛm.pɨ/ = prost, obtuz; bont; plictisitor Înainte de c, cz, d, dz, t, vocalele ą şi ę se pronunţă /ɔn/, respectiv /ɛn/: gorąco /ɡɔˈrɔn.t͡sɔ/ = fierbinte mądry /ˈmɔn.drɨ/ = înţelept więc /vʲɛnt͡s/ = deci, aşa nędza /ˈnɛn.d͡za/ = mizerie Pentru transcrierea fonetică a vocalelor nazale se utilizează semnul tildă. Edited by Naoto, 20 July 2019 - 17:17. |
#27
Posted 20 July 2019 - 17:27
Despre consoanele poloneze
Mai întâi, câteva cuvinte despre sonorizare, criteriu care face distincție între consoanele surde și cele sonore [engl. voiceless / voiced] după cum sunetul este produs cu sau fără vibrarea coardelor vocale. Pentru pronunția consoanelelor surde coardele vocale sunt relaxate, de ex. p, t, k, f, s, ș, pe când în cazul celor sonore acestea intră în vibrație: b, d, g, v, j, z + m, n, l, r. La final de cuvânt, consoanele sonore perechi se pronunță ca echivalentul lor surd. Pe lângă opoziția surd – sonor, consoanele poloneze se clasifică și după gradul de palatalizare (acea „muiere” a sunetului, prin apăsarea limbii de palatul dur al gurii, specifică și unor graiuri românești, de ex. bade→badʲe). În funcție de această caracteristică, ele pot fi: - dure (hard) - moi (soft) - semi-dure (functionally soft). De regulă palatalizarea se notează cu semnul [ʲ]: [pʲ, tʲ, sʲ] etc. Alteori consoanele muiate pot fi transcrise și cu semnul ('): k→k', p→p', g→g' etc. În linii mari, sistemul consonantic polonez poate fi descris astfel: Attached FilesEdited by Naoto, 24 July 2019 - 21:50. |
#29
Posted 24 July 2019 - 19:57
Simplificând (până la reducţionism) explicaţiile de mai sus ca să devină mai uşor "digerabile" pentru cine vrea să se familiarizeze cu o limbă reputată pentru dificultatea ei, rezultă:
Vocalele I i şi Y y sunt sunete distincte, y se pronunţă nerotunjit, ceva mai aproape de rom. î; Vocalele Ą ą şi Ę ę se pronunţă nazalizat, ca în franceză; Vocala Ó ó se citeşte u. Consoanele notate cu câte o singură literă se citesc: C c → rom. ţ (ţară) W w → rom. v (vară) J j → rom. iod Ł ł → engl. water, well, rom. rouă iar cele marcate şi cu accent ascuţit (') sunt palatalizate: Ć ć → engl. cheese Ś ś → engli. ship, she, rom. şină, şipcă Ź ź → engl. vision Ń ń → fr. peigne, agneau respectiv înăsprite dacă sunt marcate şi cu un punct superior (˙): Ż ż → rom. jar, joc, engl. pleasure Consoanele notate printr-o combinaţie de litere, care se pronunţă ca un singur sunet (digrame): CH ch → rom. hram, vlah, germ. machen CZ cz → engl. chair, rom. cerb, ace DZ dz → engl. adds DŻ dż → rom. gem DŹ dź → engl. jeep RZ rz → rom. jar, joc (la fel ca Ż ż) SZ sz → rom. şapte, şoapte Restul ţine de experienţă, perseverenţă, eventual şi rezidenţă Aici am încheiat. Mult succes! Edited by Naoto, 24 July 2019 - 20:53. |
#30
Posted 18 August 2019 - 16:54
Incep usor usor sa mai prind cate un cuvant...
Czosnek Kurczak Serem Nie mówisz po polsku. Surprinzator am inceput sa gasesc oameni care vorbesc engleza. De ex in baruri cam toti vorbeau engleza si chiar si la Zabka mai gasesc dar rar. Insa in locurile de hipseri peste tot ceea ce e o chestie foarte buna. Chiar si politistii vorbesc engleza..chiar daca au aceiasi viteza ca aia din RO (am avut aseara un caz domne feri am ajuns eu inaintea politiei). Ce ma enerveaza e ca din cauza ca-s blond cu ochii albastri mai toti cred ca-s deja polon wtf Am fost sa imi iau mancare de la indieni si ala ma intreba in polona (indianu) daca vreau la pachet sau dine in... M-am prins ce vrea dar mno. Am un coleg la munca, roman, vorbeste bine polona. Singurul de fel Dar o avut prietena polona vreo 3 ani. Faceam misto cu un alt roman, ca daca la astia le zici "Ce-ai cu ie, barzo!" o sa inteleaga "multumesc frumos" - dziękuję bardzo Mai facem misto de genul "mașinowska spălatowe" |
#31
Posted 18 August 2019 - 19:31
Fă rost rapid şi de o prietenă locală. Te uiţi în ochii ei şi-i spui, vrăjit (teleportat cuantic):
kocham cię: (ty) masz piękne oczy. |
#32
Posted 30 August 2019 - 14:12
Nu cred ca merita invatata limba polona in secolul 21.
Nu sunt foarte multi vorbitori de poloneza pe cat sunt cei de germana. Iar cu germana faci mai multi bani decat faci cu poloneza. Plus ca polonezii emigreaza la greu fiindca tara lor e saraca si incearca ei sa invete engleza, germana sau franceza. Ca turist poti sa te descurci si cu engleza in Polonia. Ca si romana, ceha sau maghiara, polona nu e de viitor. Limbile est-europene vor disparea din 2050-2100 incolo. Mai degraba invat mandarina, indi sau araba avand in vedere evolutia demografica din viitor. Edited by repetem, 30 August 2019 - 14:12. |
#33
Posted 07 September 2019 - 23:12
Si crezi ca intereseaza pe cineva ce inveti tu mai degraba? Nu toti invata o limba straina "ca sa faca bani", dar na, unul cu gandire de sluga ("Mai degraba invat mandarina, indi sau araba avand in vedere evolutia demografica din viitor") nu poate intelege cum cineva invata o limba straina doar for fun sau pt challenge-ul de a vorbi o limba pe care nu oricine o poate stapani.
Naoto, on 18 august 2019 - 19:31, said:
Fă rost rapid şi de o prietenă locală. Te uiţi în ochii ei şi-i spui, vrăjit (teleportat cuantic): kocham cię: (ty) masz piękne oczy. |
|
#34
Posted 12 September 2019 - 19:16
Era un banc:
Quote Dumnezeu se juca pe o tabla cu toate literele alfabetului. S-a impiedicat si a varsat toate consoanele. Asa s-a nascut limba polona! |
#35
Posted 17 April 2020 - 13:36
[ https://www.youtube-nocookie.com/embed/s2AaxA9DwfI?feature=oembed - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]
Poate sa-mi traduca cineva ce zice baiatu acesta de la minutul 9 pana la 10 ? ( despre cauzele care au dus la umflarea acelei butelii de voiaj ) . Ma intereseaza ce zice ... Poate avem un biat briceput la limba poloneza ... Multam ! |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users