Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Incalzire in pardoseala etapizata

Suprataxa card energie?!

Cum era nivelul de trai cam din a...

probleme cu ochelarii
 Impozite pe proprietati de anul v...

teava rezistenta panou apa calda

Acces in Curte din Drum National

Sub mobila de bucatarie si sub fr...
 Rezultat RMN

Numar circuite IPAT si prindere t...

Pareri brgimportchina.ro - teapa ...

Lucruri inaintea vremurilor lor
 Discuții despre TVR Sport HD.

Cost abonament clinica privata

Tremura toata, dar nu de la ro...

Renault Android
 

De ce este, Maica Domnului, Maica tuturor

- - - - -
  • This topic is locked This topic is locked
524 replies to this topic

#37
JJackFLASH

JJackFLASH

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,049
  • Înscris: 18.06.2010

View Postpacopaco1967, on 03 mai 2018 - 12:24, said:

Pai vor sa repete experienta talharului de pe cruce. Ca daca dumnezeu e dragoste atunci ii va ierta chair si pe patul de moarte. Insa ei nu inteleg ca e vorba de curatirea propriului spirit. Se cere sfintirea in aceasta viata. Talharul avea constinta binelui, pocainta si dorinta de a fi primit . In comparatie cu talharii ce se afla la carma religiilor talharul de pe cruce e sfant.

Da Constantin mare tâlhar a fost. Statuia lui Zeus din Olimp a adus-o la Constantinopol, din Alexandria a furat o coloană (si acuma sta acolo).

#38
dark

dark

    Nu avem Xerox!!! Marfa vândută nu se schimbă!

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 60,896
  • Înscris: 16.03.2004

View Postrichelieu, on 03 mai 2018 - 11:20, said:

27.Şi când zicea El acestea, o femeie din mulţime, ridicând glasul, I-a zis: Fericit este pântecele care Te-a purtat şi fericiţi sunt sânii pe care i-ai supt!
28. Iar El a zis: Aşa este, dar fericiţi sunt cei ce ascultă cuvântul lui Dumnezeu şi-l păzesc.

Așa este!

Traducerile pe care le folosești sunt măsluite. Ele nu sunt luate în considerare între erudiți. O versiune aprobată est King James Bible. Și asta are greșeli, dar e cea mai aproape de înțelesul de bază.
Tu vii cu niște traduceri popești făcute în România care nu sunt băgate în seamă niciunde, fiind complet stricate. Răspunsul lui Isus este cu totul altul.

King James Bible
But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.

mai degrabă ....
și nu ”așa este”

#39
richelieu

richelieu

    Monsenior Members

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 36,321
  • Înscris: 04.05.2006

View Postpacopaco1967, on 03 mai 2018 - 11:35, said:


Pe aria ortodoxa am spus despre faptul ca exista o singura credinta, in Hristos isus, iar el nu ne indeamna sa facem rugaciuni catre Maica Domnului ci catre Tatal ceresc. Daca vrei te pot invata rugaciunea Domneasca. Nu o lua ca pe o ofensa, e un indemn crestin, din dragoste pentru fratii sai.
Iisus a dat o rugăciune, pe muntele Măslinilor :)

Dar între timp, Dumnezeu A lucrat in multe feluri și prin mulți oameni.

View Postdark, on 03 mai 2018 - 12:35, said:



Traducerile pe care le folosești sunt măsluite. Ele nu sunt luate Ă®n considerare Ă®ntre erudiți. O versiune aprobată est King James Bible. Și asta are greșeli, dar e cea mai aproape de Ă®nțelesul de bază.
Tu vii cu niște traduceri popești făcute Ă®n România care nu sunt băgate Ă®n seamă niciunde, fiind complet stricate. Răspunsul lui Isus este cu totul altul.

King James Bible
But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.

mai degrabă ....
și nu ”așa este”
O versiune aprobată....de cine?!

View Postgushpi, on 03 mai 2018 - 11:39, said:



cea mai bună religie!
faci ce-ți trece prin cap 80 d'ani, la urmă bolborosești un ”doamne iartă-mă!!!”, un popă Ă®ți dă ceva de infulecat, iar toți cunoscuții tăi te vor cinsti Ă®n veci...
Asta numai dacă ești fraier și pui botul la vrăjeli. Doar ca, bineînțeles, îți iei teapa.

#40
pacopaco1967

pacopaco1967

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 25,550
  • Înscris: 13.09.2010

View Postrichelieu, on 03 mai 2018 - 12:37, said:

Iisus a dat o rugăciune, pe muntele Măslinilor Posted Image

Dar între timp, Dumnezeu A lucrat in multe feluri și prin mulți oameni.

O versiune aprobată....de cine?!
Dragule, nu te increde in oamenii care se pretind slujitorii lui dumnezeu daca nu au si semnele ca sunt.

#41
dark

dark

    Nu avem Xerox!!! Marfa vândută nu se schimbă!

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 60,896
  • Înscris: 16.03.2004

View Postrichelieu, on 03 mai 2018 - 12:38, said:


O versiune aprobată....de cine?!


Există somități cunoscătoare de limba în care a fost scris Noul testament, greaca koine. Sunt traduceri recunoscute. Ce folosești tu este o traducere locală, pervertită. E foarte ușor să verifici textul original. Nu apare niciun ”așa este”. Verifică pe biblehub, ai cuvânt cu cuvânt, textul în original și traducerea.

#42
richelieu

richelieu

    Monsenior Members

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 36,321
  • Înscris: 04.05.2006

View Postjimi91, on 03 mai 2018 - 11:38, said:



Eu cred ca am fost usor ateu in liceu-la modul ca imi puneam intrebari...vedeam lucrurile alb-negru..pe urma mi-am dat seama ca de fapt sunt gri:|...dar am ajuns la concluzia ca e bine pentru mine sa le vad alb negru:))-stiu ca suna ciudat, dar vad ca merge:)

A murit cineva, foarte drag .de care depindea tot viitorul meu... din toate punctele de vedere...o persoana caruia voiam sa-i demonstrez anumite lucruri...sa-i arat cum gandesc, cum fac lucrurile..e prea greu de expus pe un forum ce simt:)..ideea e ca, a fost cea mai importanta persoana din viata mea:).
Si inca vreau sa am aceasta legatura, chiar daca e una platonica...

Personal, la varsta pe care o am, ma simt foarte matur..mereu m-am simtit matur:|...poate sunt..asta si datorita faptului ca sunt un tip pragmatic..din cauza asta privesc religia cu pragmatism...sunt credincios pentru ca ma face sa ma simt bine:)...poate gresesc la un nivel idealistic:|...dar nimeni nu-mi poate spune care e realitatea mea..doar eu o stiu

Nu cred ca exista atei..e o mentalitate foarte grea..o trasatura a celor tineri, care o folosesc din alte motive ("eu sunt mai desptept")...suntem fiinte sociale, cream legaturi cu diferite persoane..legaturi puternice, pe care , daca le pierzi..ce faci? cauti un sens, ceva..si ajungi la concluzia, cel putin in cazul meu:P...ca nu pierzi nimic..ca totul se transforma... e un sentiment placut:)..te simti special , doar tu ai acea legatura cu persoana pe care ai iubit-o;)..e un sentiment prea greu , renunti la el pentru ce? doar pentru a spune ca esti ateu?...
Toata treaba cu ateismul se bazeaza pe ratiune...daca eu ma simt bine pentru faptul ca eu cred, nu e logic sa cred in continuare? Pana la urma, am doar de castigat si nimic de pierdut;)
Toți ne credem mai maturi decât suntem de fapt, indiferent de vârsta pe care o avem.
Dacă crezi cu adevărat in Dumnezeu și in Iisus Hristos și îți lasi viața in mâinile Lui, aceasta nu va mai depinde de nimeni și de nimic de  pe lumea asta.

#43
dark

dark

    Nu avem Xerox!!! Marfa vândută nu se schimbă!

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 60,896
  • Înscris: 16.03.2004
New International Version
He replied, "Blessed rather are those who hear the word of God and obey it."

New Living Translation
Jesus replied, "But even more blessed are all who hear the word of God and put it into practice."

English Standard Version
But he said, “Blessed rather are those who hear the word of God and keep it!”

Berean Study Bible
But He replied, "Blessed rather are those who hear the word of God and obey it."

Berean Literal Bible
And He said, "No rather, blessed are those hearing the word of God and keeping it."

New American Standard Bible
But He said, "On the contrary, blessed are those who hear the word of God and observe it."

King James Bible
But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.

Christian Standard Bible
He said, "Rather, blessed are those who hear the word of God and keep it."

Good News Translation
But Jesus answered, "Rather, how happy are those who hear the word of God and obey it!"

Holman Christian Standard Bible
He said, "Even more, those who hear the word of God and keep it are blessed!"

International Standard Version
But he said, "Instead, how blessed are those who hear God's word and obey it!"

NET Bible
But he replied, "Blessed rather are those who hear the word of God and obey it!"

New Heart English Bible
But he said, "On the contrary, blessed are those who hear the word of God, and keep it."

Aramaic Bible in Plain English
He said to her, “Blessings to those who have heard the word of God and keep it.”

GOD'S WORD® Translation
Jesus replied, "Rather, how blessed are those who hear and obey God's word."

New American Standard 1977
But He said, “On the contrary, blessed are those who hear the word of God, and observe it.”

Jubilee Bible 2000
But he said, Rather, blessed are those that hear the word of God and keep it.

King James 2000 Bible
But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.

American King James Version
But he said, Yes rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.

American Standard Version
But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.

Douay-Rheims Bible
But he said: Yea rather, blessed are they who hear the word of God, and keep it.

Darby Bible Translation
But he said, Yea rather, blessed are they who hear the word of God and keep [it].

English Revised Version
But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.

Webster's Bible Translation
But he said, Yes, rather blessed are they that hear the word of God, and keep it.

Weymouth New Testament
"Nay rather," He replied, "they are blessed who hear God's Message and carefully keep it."

World English Bible
But he said, "On the contrary, blessed are those who hear the word of God, and keep it."

Young's Literal Translation
And he said, 'Yea, rather, happy those hearing the word of God, and keeping it!'


Evident că aici Isus face o antiteză între cuvintele acelei persoane și motivul adevăratei binecuvântări, care este ascultarea de Cuvânt. Adică Isus spune că esențialul este ascultarea și nu eventuala rudenie, dealtfel, mulți frați și surori ori alte rude cu Isus, NU AU CREZUT în El și L-au ridiculizat.
Traducerea ta face ca cuvintele lui Isus să fie fără sens. Ai mai pus și versete unde în loc de Rob apare Fiu. Adică traduceri modificate cu bună știință, în mod grobian.

#44
richelieu

richelieu

    Monsenior Members

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 36,321
  • Înscris: 04.05.2006
Repet întrebarea: acceptata de cine?

#45
dark

dark

    Nu avem Xerox!!! Marfa vândută nu se schimbă!

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 60,896
  • Înscris: 16.03.2004
Verifică și bibliile altor popoare, iată cea mai renumită traducere spaniolă, Reina Valera

Lucas 11:28 Spanish: Reina Valera 1909
Y él dijo: Antes bienaventurados los que oyen la palabra de Dios, y la guardan.

Mai binecuvântați

Lucas 11:28 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero El dijo: Al contrario, dichosos los que oyen la palabra de Dios y la guardan.

Lucas 11:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Al contrario," le contestó Jesús, "dichosos los que oyen la palabra de Dios y la guardan."

din contra

#46
jimi91

jimi91

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 9,929
  • Înscris: 08.01.2018

View Postrichelieu, on 03 mai 2018 - 12:41, said:

Toți ne credem mai maturi decât suntem de fapt, indiferent de vârsta pe care o avem.
Dacă crezi cu adevărat in Dumnezeu și in Iisus Hristos și îți lasi viața in mâinile Lui, aceasta nu va mai depinde de nimeni și de nimic de  pe lumea asta.

esti implinit sufleteste? esti fericit? faci ce iti doresti in viata asta?

#47
dark

dark

    Nu avem Xerox!!! Marfa vândută nu se schimbă!

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 60,896
  • Înscris: 16.03.2004
Luca 11:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma egli disse: Anzi, beati coloro che odono la parola di Dio, e l’osservano.

Luc 11:28 French: Martin (1744)
Et il dit : mais plutôt bienheureux sont ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la gardent.

#48
richelieu

richelieu

    Monsenior Members

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 36,321
  • Înscris: 04.05.2006

View Postdark, on 03 mai 2018 - 12:55, said:

Verifică și bibliile altor popoare, iată cea mai renumită traducere spaniolă, Reina Valera

Lucas 11:28 Spanish: Reina Valera 1909
Y Ă©l dijo: Antes bienaventurados los que oyen la palabra de Dios, y la guardan.

Mai binecuvântați

Lucas 11:28 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero El dijo: Al contrario, dichosos los que oyen la palabra de Dios y la guardan.

Lucas 11:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Al contrario," le contestĂł JesĂşs, "dichosos los que oyen la palabra de Dios y la guardan."

din contra

Deci? Acceptata de cine????

View Postdark, on 03 mai 2018 - 12:57, said:

Luca 11:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma egli disse: Anzi, beati coloro che odono la parola di Dio, e l’osservano.

Luc 11:28 French: Martin (1744)
Et il dit : mais plutĂ´t bienheureux sont ceux qui Ă©coutent la parole de Dieu, et qui la gardent.
ambele variante includ, sau mai precis nu exclud, textul ortodox.

View Postjimi91, on 03 mai 2018 - 12:55, said:



esti implinit sufleteste? esti fericit? faci ce iti doresti in viata asta?
Acum da.

#49
dark

dark

    Nu avem Xerox!!! Marfa vândută nu se schimbă!

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 60,896
  • Înscris: 16.03.2004
Chiar vechile traduceri românești nu includ ”așa este”, afirmația asta nu există! A fost băgată samavolnic ulterior!

[ https://s31.postimg.cc/6pmhk3ycb/screenshot-bitflow.dyndns.org-2018-05-03-14-05-22.png - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]

Adevărat fericiți sunt cei care aud cuvântul și-l păzesc

fără virgule, textul original nu conține virgule sau alte semne de punctuație

View Postrichelieu, on 03 mai 2018 - 13:01, said:

Deci? Acceptata de cine????

De cei care au studii în materie de limbi arhaice.

#50
richelieu

richelieu

    Monsenior Members

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 36,321
  • Înscris: 04.05.2006
Aha. Deci afirmația ta cu versiunea acceptata, a fost una hazardata, ti-ai dat seama de asta, dar nu vrei sa recunoști ca ai greșit :)
“Vanity, is definitely my favorite sin”, Said the Devil :)
Vezi ca asta e un păcat foarte mare. O știu din experiența proprie.

#51
dark

dark

    Nu avem Xerox!!! Marfa vândută nu se schimbă!

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 60,896
  • Înscris: 16.03.2004

View Postrichelieu, on 03 mai 2018 - 13:10, said:

Aha. Deci afirmația ta cu versiunea acceptata, a fost una hazardata

N-am înțeles

Oricum, este evident că pântecele și țâțele Mariei sunt binecuvântate, dar asta nu înseamnă că Maria poate fi obiectul venerării/ închinării noastre, fiind ”om” și nu Dumnezeu. Acum Maria este moartă, așteptând Învierea. Cine cheamă pe Maria face păcatul spiritismului, al necromanției. Nu avem voie să comunicăm cu morții.

View Postrichelieu, on 03 mai 2018 - 13:10, said:

Aha. Deci afirmația ta cu versiunea acceptata.

Există traduceri neacceptate, de exemplu, traducerea Lumii noi făcută de Societatea Martorii lui iehova. Această traducere nu e făcută de profesori de limbă greacă sau ebraică.
O altă traducere blamată este cea a spiritistului Johannes Greber. Și probabil mai sunt.
Tu folosești o traducere mai recentă a unui popă, Anania. Individul acesta a tradus cum a vrut. Mai bine consultă vechile traduceri românești, Biblia de la București, Biblia de la Blaj, etc.

#52
JurasikMan

JurasikMan

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 9,289
  • Înscris: 30.10.2006

View PostDorel666, on 03 mai 2018 - 09:14, said:



Domnia ta nu ești interesat de problemele de logică?

Ce treaba are logica cu religia ?

#53
richelieu

richelieu

    Monsenior Members

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 36,321
  • Înscris: 04.05.2006

View Postdark, on 03 mai 2018 - 13:22, said:



N-am Ă®nțeles

Oricum, este evident că pântecele și țâțele Mariei sunt binecuvântate, dar asta nu Ă®nseamnă că Maria poate fi obiectul venerării/ Ă®nchinării noastre, fiind ”om” și nu Dumnezeu. Acum Maria este moartă, așteptând ĂŽnvierea. Cine cheamă pe Maria face păcatul spiritismului, al necromanției. Nu avem voie să comunicăm cu morții.



Există traduceri neacceptate, de exemplu, traducerea Lumii noi făcută de Societatea Martorii lui iehova. Această traducere nu e făcută de profesori de limbă greacă sau ebraică.
O altă traducere blamată este cea a spiritistului Johannes Greber. Și probabil mai sunt.
Tu folosești o traducere mai recentă a unui popă, Anania. Individul acesta a tradus cum a vrut. Mai bine consultă vechile traduceri românești, Biblia de la București, Biblia de la Blaj, etc.

Deci sa înțeleg ca “așa este” și “adevărat”, nu sunt sinonime :)

View PostJurasikMan, on 03 mai 2018 - 13:25, said:



Ce treaba are logica cu religia ?
Are are.

#54
salomee

salomee

    Au incercat sa ne ingroape dar nu au stiut ca suntem seminte...

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,335
  • Înscris: 25.01.2013

View Postdark, on 03 mai 2018 - 12:35, said:


Traducerile pe care le folosești sunt măsluite. Ele nu sunt luate în considerare între erudiți. O versiune aprobată est King James Bible. Și asta are greșeli, dar e cea mai aproape de înțelesul de bază.
Tu vii cu niște traduceri popești făcute în România care nu sunt băgate în seamă niciunde, fiind complet stricate. Răspunsul lui Isus este cu totul altul.

King James Bible
But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.

mai degrabă ....
și nu ”așa este”


Si in traducerea in ebraica este ceva asemanator :

וְאַף כִּי־   = si chiar daca

וְהוּא אָמָר וְאַף כִּי־אַשְׁרֵי הַשֹּׁמְעִים וְהַשֹּׁמְרִים אֵת דְּבַר הָאֱלֹהִים׃

Anunturi

Bun venit pe Forumul Softpedia!

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate