Chirurgia endoscopică a hipofizei
"Standardul de aur" în chirurgia hipofizară îl reprezintă endoscopia transnazală transsfenoidală. Echipa NeuroHope este antrenată în unul din cele mai mari centre de chirurgie a hipofizei din Europa, Spitalul Foch din Paris, centrul în care a fost introdus pentru prima dată endoscopul în chirurgia transnazală a hipofizei, de către neurochirurgul francez Guiot. Pe lângă tumorile cu origine hipofizară, prin tehnicile endoscopice transnazale pot fi abordate numeroase alte patologii neurochirurgicale. www.neurohope.ro |
Romanii spun lucruri traznite
Last Updated: Apr 22 2018 16:48, Started by
Ploiesteanul2015
, Apr 21 2018 06:18
·
0
#20
Posted 21 April 2018 - 08:52
dorin_2k, on 21 aprilie 2018 - 08:20, said:
Dar de ferodou de la firma Ferodo? (tot din domeniul mecanica). Sigur mai sunt dar nu-mi vin acum in minte Dar cum se numeste precis piesa respectiva care se pune la franele pe tambur ? Acestea sunt marci emblematice, si au ramas in memoria poporului, daca vreti, se confunda marca si obiectul, se intrepatrund, si nu vad nimic rau in asta, decat daca esti de la concurenta |
#21
Posted 21 April 2018 - 09:04
AStea nu mi se par chiar asa trasnite.
Romanul nu isi mai cumpara un televizor, el achizitioneaza. Nu se mai duce intr-un loc, ci intr-o locatie (desi locatie inseamna altceva). Dintre cele care ma enerveaza cel mai mult - medicul DE PE AMBULANTA (al dracu', n-are loc inauntru, trebuie sa stea PE masina). Lovitura de gratie am aflat-o de la Paraschivescu, nu e corect "prietena de-a mea" ci "prietena de-ale mele" (vine de la prietena dintre ale mele). |
#22
Posted 21 April 2018 - 09:18
Ar mai fi și "hands" de la fotbal, românizat prin „henț”, plus restul. Pâna și „șut” e românizat din „shoot”
Plus zecile de cuvinte care au corespondent în limba română, dar populimea preferă să folosească variantele netraduse, pentru ca habar nu are că există versiune și în limba noastră. Iar aici abundă de cufureli în dicționarul gastronomic. Ex: lime=limonetă ginger=ghimbir baby spanac=spanac pitic baby morcov= morcov pitic Macar nu au folosit toată denumirea în engleza, ca să știi o treabă. Îmi place limba engleză mai mult decât cea română, dar ar trebui sa spunem stop masacrarii propriei limbi. Toata treaba asta denotă lipsa de cultură și educație a poporului român. Cum a ieșit din țară, deja nu mai știe să folosească propriul dicționar. Mă uitam cu scârbă la moldoveanul acela din Londra care s-a bătut cu teroriștii, deja pentru el ala devenise „baschet”, în loc de simplul „coș” (vorbea în română când a folosit cuvântul „baschet”). Edited by gumball3000, 21 April 2018 - 09:25. |
#23
Posted 21 April 2018 - 09:22
#24
Posted 21 April 2018 - 09:27
#25
Posted 21 April 2018 - 10:30
karapok, on 21 aprilie 2018 - 09:27, said:
iar ferodo este materialul acela facut din fibre si alte chestii care se lipeste pe sabotul de frana, si care se numeste exact ferodo, E un material compozit si atat. Cred ca faci parte din categoria celor ce zic vibrochen si chiuloasa. Asa-i? (corect vilbrochen si chiulasa) |
#26
Posted 21 April 2018 - 10:30
Placute de frana se numesc...
Xerox a inventat si facut primele fotocopiatoare, e perfect rezonabil cuvantul si verbul. Nu canonizarea ar fi fost cea mai nasoala. Daca inventa Ricoh fotocopiatoarele, atunci sa vezi - piata lor e impartita de zeci de ani de Ricoh si Canon. Sau daca era Fuji prima, sau altelele.. Delcou e mai comod decat cap distribuitor, e rezonabil. La pantofi sport poti sa le spui si sneakersi, insa este tot americanism si se confunda cu batoanele de caramel... La detergent eu NU spun Dero si nu folosesc de 28 de ani respectiva marca. La blugi poti sa spui si jeansi, si nici macar nu e real de origine americana, la origine vine de la Genoa Italia unde se fabrica tesatura de bumbac din evul mediu, orasul fiind numit Gênes in franceza.. Francezii au inceput sa faca si ei la Nîmes tot in evul mediu, si se spunea la tesatura ca e de Nîmes care a ajuns denim in engleza. Vegeta nu am spus niciodata decat la Vegeta. De altfel delikatul era mult mai comun la cei din zona mea. La altii stiu ca e invers.. Insa oricum nu ma refer la un produs cu denumirea altuia... Limoneta e o specie de paianjen... Cuvantul corect este limeta pt lime, insa lime e mai scurt si mai cool... Pe mine nu ma deranjeaza neologismele de origine straina, daca sunt justificate fie estetic-auditiv, fie mai ales ca nuante particulare care imbogatesc limba si o diversifica pozitiv, mai ales ca mare parte din limba si vocabular are astfel de origini, franceze, engleze, germane, latine, italiene, rusesti, ucrainiene, poloneze, bulgaresti, turcesti, tataresti, unguresti, ba chiar si romulanesti... In general gasesc pozitiva bogatia semantica, in masura in care pot sa dau intelesuri/nuante usor diferite pt. a putea descrie mai exact, insa nu toata lumea intelege, si asta presupunand ca macar cunosc sensul cat de cat. De ex. fac diferente intre ceruleum, turcoaz si cyan. Mai greu se pot face diferente si intre magenta, ciclamen si fucsia. In general spun violet, si prin mov ma refer doar la un ton semideschis al unei nuante de indigo... Prin oliv ma refer la culoarea oliv care este un gri colorat al unor nuante de verde grizate cu rosu, o culoare total diferita si fara legatura ba chiar opusa d.u.p.d.v. cu Kaki care este brun-galbui-deschis si care este utilizat complet gresit de multi romani si nemti pt a face referire la oliv care este cu totul altceva. In armata romana se spune mozaic la cele real-kaki si asta duce mai departe confuzia; cele mozaic nu sunt uni, e adevarat, au mai multe tonuri si nuante de kaki. kaki vine atat din hindi cat si din somaleza si inseamna culoarea desertului. Edited by loock, 21 April 2018 - 10:57. |
#27
Posted 21 April 2018 - 11:02
In general spun violet, si prin mov ma refer doar la un ton semideschis al unei nuante de indigo.
Folosesc desigur lila pt. a face referire la tonuri pastel si mai deschise de indigo. Folosesc si aubergine pt. tonurile inchise de violet. Daca tonul si nuanta corespunde, as putea sa folosesc si garanta pt. anumite nuante si tonuri de violet semi-inchis. Folosesc burgund pt. rosu inchis, bordo pt. rosu semi-inchis, carmin pt rosu putin inchis, etc. Nuante si sensuri diferite dar inrudite exista in multe domenii, nu doar cromatice. Edited by loock, 21 April 2018 - 11:16. |
#28
Posted 21 April 2018 - 11:39
Exista si sinonime fara diferenta de nuanta, cu sens blocat.
Unele sunt insa nefolosite deoarece sunt demodate, perimate, evident inutile. De ex. octeti a fost inlocuit cu bytes, insa asta s-a intamplat si in alte limbi, inclusiv in engleza... Edited by loock, 21 April 2018 - 11:46. |
|
#31
Posted 21 April 2018 - 13:30
#32
Posted 21 April 2018 - 14:25
dan1980_25, on 21 aprilie 2018 - 07:43, said:
Nu stiam ca Suc a fost o marca in sine. Edited by TheStarkestTruthMatters, 21 April 2018 - 14:37. |
#34
Posted 21 April 2018 - 19:45
#35
Posted 21 April 2018 - 19:49
sa vezi ce fata face mamaie cand ii spun ca nu inteleg ce vrea cand cere Dero Tide cu clor si Ace ...
Edited by MarianG, 21 April 2018 - 19:49. |
#36
Posted 21 April 2018 - 19:57
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users