Chirurgia endoscopică a hipofizei
"Standardul de aur" în chirurgia hipofizară îl reprezintă endoscopia transnazală transsfenoidală. Echipa NeuroHope este antrenată în unul din cele mai mari centre de chirurgie a hipofizei din Europa, Spitalul Foch din Paris, centrul în care a fost introdus pentru prima dată endoscopul în chirurgia transnazală a hipofizei, de către neurochirurgul francez Guiot. Pe lângă tumorile cu origine hipofizară, prin tehnicile endoscopice transnazale pot fi abordate numeroase alte patologii neurochirurgicale. www.neurohope.ro |
Cum combatem Romgleza?
Last Updated: Mar 04 2023 21:12, Started by
KarlAsgar
, May 02 2017 13:01
·
0
#19
Posted 02 May 2017 - 13:23
f300, on 02 mai 2017 - 13:19, said:
Obligatoriu: Mai multi emigranti , la angajare ,in America : Printr-un translator , patronul intreaba : -Face cineva finisari ? Romanul : -Fac io ! -Face cineva confectii metalice ? Romanul: -Fac io !!! -Face cineva faiantari ? Romanul: - Fac io !!! Patronul ii spune translatorului : -Spune-i romanului ca-l angajez , dar daca ma mai injura o data , pleaca .... |
#20
Posted 02 May 2017 - 13:23
@ octav727 : Aia face parte din traducerile mot-a-mot. Sucks, stink se pot traduce şi prin naşpa, nasol. Nu ţine de RomEngleză ci de necunoaşterea unor termeni şi expresii din Lb. Engleză.
Edited by djl, 02 May 2017 - 13:24. |
#21
Posted 02 May 2017 - 13:24
Iar germanii au multe cuvinte de proviententa franceza, imrumutate prima data probabil din vremea lui Friedrich al 2-lea: Option, Intuition, Methode, Thema, Annuität, Dame...etc. Au avut si ei furculisioanele lor.
|
#22
Posted 02 May 2017 - 13:27
Nu poate fi combatuta. Si nu numai engleza, dar si franceza continua sa influenteze limba romana.
O mare problema sunt televiziunile si politicienii nostri, in special cei scoliti pe-afara, care vin in permanenta cu astfel de cuvinte. Si am constata ca e suficient sa spuan unul un astfel de cuvant si in urmatoarele zile toti incep sa-l pronunte. In IT nici atat, dar sa zicema ca asta e un sector mai de "nisa". Cuvintele englezesti folosite in IT sunt si ele imprumutate din engleza obisnuita, intrucat nici in US sau UK nu au existat calculatoare pana acum cateva decenii. E mai greu pentru ei decat pentru noi, ptr ca un cuvant a capatat sensuri suplimentare. Noi l-am preluat strict ptr pareta de IT, folosim in continuare cuvantul romanesc ( de obicei ) in vorbirea curenta. |
#23
Posted 02 May 2017 - 13:27
Sa vorbesti romgleza a devenit in semn de superioritate, de distinctie. Acum nu mai mergi la serviciu, mergi la job, nu mai faci cumparaturi, mergi la shopping, acum maninci prosciutto, sunca este pentru tarani, nici macar nu mai ceri ceva, acum aplici.
Edited by Gaby_M, 02 May 2017 - 13:28. |
#26
Posted 02 May 2017 - 13:33
cel mai amuzant e cand doi vorbitori de romgleza nu se inteleg pentru ca fiecare poceste cuvintele cum crede el ca e mai interesant......
|
#27
Posted 02 May 2017 - 13:34
#28
Posted 02 May 2017 - 13:36
|
#29
Posted 02 May 2017 - 13:36
#30
Posted 02 May 2017 - 13:39
#31
Posted 02 May 2017 - 13:43
Limbile evolueaza si nu inteleg de ce trebuie combatut progresul. Si personal nu-mi place cum sunt traduse din engleza anumite neologisme de catre francezi sau italieni. Sau cum dubleaza filmele.
Cand cunosti foarte bine o limba straina si o vorbesti cu nativi mai mult timp, gasesti sensuri, nuante ale anumitor cuvinte care nu exprima fix acelasi sentiment in romana. Plus ca sunt anumite cuvinte care au un alt inteles fata de cuvintele traduse. De exemplu cand mergem la shopping, nu mergem sa cumparam ceapa si fasole verde, asa-i? |
#32
Posted 02 May 2017 - 13:44
#33
Posted 02 May 2017 - 13:47
Termenii tehnici (mai ales in IT) nu vor fi inlocuiti prea curand. Nimeni nu o sa foloseasca "tampon" in loc de "buffer" sau "soclu" in loc de "socket".
Anumiti termeni gen "teambuilding" nu cred ca au un echivalent scurt in romana. |
|
#35
Posted 02 May 2017 - 13:51
@Soulstream.
sa dam exempu la: "save" sau "save as" am intalnit in romana: salveaza, inregistreaza, copiaza pe disc.... si inca 2-3variant pe care nu le mai tin minte. eu mari probleme cu programele traduse in limba romama, iar daca i-mi pui tel (android) in romana, e ca si cum ar fi in chineza.... |
#36
Posted 02 May 2017 - 13:52
[ https://www.youtube-nocookie.com/embed/aNjUjBrv_wc?feature=oembed - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]
Dupa nu mult timp si amnezicul asta a dat-o in romgleaza. |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users