Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Campionatul de Schi 2017

Noul studio H.D. al TVR: cum arat...

MacBook Air probleme

Kaufen Sie echte Pässe (emileshut...
 Kaufen Sie echte Pässe (emileshut...

Urgent (e ora 12 si nu merge caza...

Acte de proprietate / cadastru

Problema cuptor electric
 Care sunt cele mai vechi aparate ...

HDD SATA 2 pe port SATA 1?

Bulaq, Blac acelasi popor, Gelou ...

Sfaturi achizitie masina 10.000-1...
 Problema incarcator original nere...

Umflatura langa omulet

Sfat achizitie Semanatoare porumb...

Dacia va lansa la salonul auto de...
 
Forumul Softpedia folosește "cookies" pentru a oferi utilizatorilor o experiență completă. Vezi detalii sau închide mesaj (x)

Inmatriculare definitiva. Traducerile brief-urilor trebuie legalizate ?

  • Please log in to reply
7 replies to this topic

#1
Topp

Topp

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,576
  • Înscris: 26.08.2008
  • ID membru: 363,684
  • Locație: Jumper
Buna sa va fie inima!
   Cine stie clar si sigur ?
1-La inmatricularea  unui autoturism adus din Germania, traducerea brief-urilor mai necesita legalizare la notariat ?
2-Cate documente in limba romana aveti la iesirea din biroul traducatorului ?
   Avem brief mic si brief mare. Este posibil sa ai un singur document, o singura pagina dupa (din) traducere ?

Edited by Topp, 16 February 2017 - 19:39.


#2
claudiu1

claudiu1

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,137
  • Înscris: 01.10.2004
  • ID membru: 23,673
  • Locație: Bucuresti
Acum 2 ani am inmatriculat un autoturism adus din Germania cu documentele traduse cu apostila (stampila de traducator autorizat, cu nr. autorizatie), fara sa fie nevoie de legalizare.
Briefurile sunt 2 hartii separate ca original si copii.

Ca documente ramase vad ca mai am traduceri de pe Kaufvertag (ramas originalul la mine) si Zulassungsbescheinigung Teil II (in copie xerox). Oricum stiu cei de la traduceri cate trebuie.
Daca esti din Bucuresti si nu le-ai tradus inca, da PM si te trimit la un birou ceva mai convenabil, unde le-am facut si eu.

Edited by claudiu1, 16 February 2017 - 19:59.


#3
Topp

Topp

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,576
  • Înscris: 26.08.2008
  • ID membru: 363,684
  • Locație: Jumper

View Postclaudiu1, on 16 februarie 2017 - 19:47, said:

Acum 2 ani am inmatriculat un autoturism adus din Germania cu documentele traduse cu apostila (traducator autorizat), fara sa fie nevoie de legalizare.
Briefurile sunt 2 hartii separate ca original si copii.
  Eu am un singur document, o singura pagina din traducerea celor doua brief-uri. Mi s-a parut si mie cumva nefiresc.
Am intrebat-o pe traducatoare si cica e in regula .
  Si la scoaterea primelor doua randuri de numere rosii n-au fost probleme.

Edited by Topp, 16 February 2017 - 19:53.


#4
slai

slai

    User Incredibil

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 18,393
  • Înscris: 25.01.2007
  • ID membru: 132,739
  • Locație: Carpathian Garden, Land of Chaos.
iti trebuie doar traducerea autorizata, aia de o da traducatorul. se traduce briful mare si contractul de vanzare cumparare. briful mic, nu.

#5
Topp

Topp

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,576
  • Înscris: 26.08.2008
  • ID membru: 363,684
  • Locație: Jumper

View Postslai, on 16 februarie 2017 - 19:59, said:

iti trebuie doar traducerea autorizata, aia de o da traducatorul. se traduce briful mare si contractul de vanzare cumparare. briful mic, nu.
  Asta voiam sa stiu. Contractul V-C cu neamtul e in regula.
Nu eram clar cu legalizarea la Notariat. Unii zic ca da, altii ca nu, ca-n bancul cu Ion si Maria fata mare.
   Merci, Slai. O sa ma uit si pe site-ul Prefecturii de la noi, n-am avut timp si nici nu pot acum.

View Postclaudiu1, on 16 februarie 2017 - 19:47, said:

Acum 2 ani am inmatriculat un autoturism adus din Germania cu documentele traduse cu apostila (stampila de traducator autorizat, cu nr. autorizatie), fara sa fie nevoie de legalizare.
Briefurile sunt 2 hartii separate ca original si copii.

Ca documente ramase vad ca mai am traduceri de pe Kaufvertag (ramas originalul la mine) si Zulassungsbescheinigung Teil II (in copie xerox). Oricum stiu cei de la traduceri cate trebuie.
Daca esti din Bucuresti si nu le-ai tradus inca, da PM si te trimit la un birou ceva mai convenabil, unde le-am facut si eu.
  Nu sunt din Bucuresti, dar iti multumesc pentru amabilitate.
  S-a facut lumina-n sat.
Cam asta ar fi.

Edited by Topp, 16 February 2017 - 20:14.


#6
softaipan

softaipan

    Junior

  • Grup: Members
  • Posts: 153
  • Înscris: 07.08.2014
  • ID membru: 874,744
Am inmatriculat un Renault,pe 1 februarie.Singura traducere am facut-o la contractul de vanzare cumparare din Germania(l-am tradus eu,fara nici o legalizare ) ! Nu am avut nevoie de traduceri ,nici la RAR,nici la nr rosii(2 randuri)nici la inmatricularea definitiva !

#7
C63AMG

C63AMG

    Junior

  • Grup: Members
  • Posts: 35
  • Înscris: 21.06.2012
  • ID membru: 767,523
Traducerea brief-ului era necesara pentru ANAF(taxa de mediu) acum ca nu mai platesti taxa NU mai trebuie traducere.Trebuie sa traduci DOAR Kaufertrag-ul(contractul de vanzare-cumparare),il cere la luare in evidenta la primarie + fisa de inmatriculare doar cu tine sus(doar tu,fara proprietarul din Germania).Si NU trebuie sa legalizezi nimic.La luare in evidenta trebuie sa ai Kaufertrag in original+4 copii conform cu originalul(trebuie sa iti puna stampila pe ele) + traducerea in original si copie

Edited by C63AMG, 17 February 2017 - 07:57.


#8
tase77

tase77

    Junior

  • Grup: Members
  • Posts: 82
  • Înscris: 23.07.2007
  • ID membru: 205,413
Am cumparat o masina de la un parc auto din Germania si am factura intre firma germana si mine persoana fizica. In brief insa ca proprietar este o alta firma. Pot avea probeleme la inmatriculare fiindca firma care mi-a vandut masina nu apare pe brief ?. Am declarat masina la serviciul de impozite si am facut rar-ul fara probleme dar nu stiu ce sa zic de inmatriculare.

Anunturi


0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users