Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Numar circuite IPAT si prindere t...

Pareri brgimportchina.ro - teapa ...

Lucruri inaintea vremurilor lor

Discuții despre TVR Sport HD
 Cost abonament clinica privata

Tremura toata, dar nu de la ro...

Renault Android

Recomandare bicicleta e-bike 20&#...
 Bing-Content removal tool

Nu pot accesa monitorulsv.ro de l...

Cum sa elimini urmele de acnee?

Wc Geberit
 Routere detinute in trecut si in ...

Teii din fața casei

E-Mail in serie prin Excel si Out...

Modul alimentare rulou/jaluzea ex...
 

Caut traducător pentru documentare, articole și cărți.

- - - - -
  • Please log in to reply
26 replies to this topic

#19
Cazimi

Cazimi

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 6,152
  • Înscris: 25.10.2007
Caută pe Proz.com. comunitate mare și respectabilă de profesioniști.

#20
OasteaDigitala

OasteaDigitala

    New Member

  • Grup: Members
  • Posts: 11
  • Înscris: 26.12.2011

View PostCazimi, on 27 iulie 2016 - 15:27, said:

Caută pe Proz.com. comunitate mare şi respectabilă de profesioniști.
Mulţumesc! Am postat de aseară, dar văd că nu e nimeni din administratori care să aprobe postarea...

#21
Cazimi

Cazimi

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 6,152
  • Înscris: 25.10.2007
Cred că adminii sunt în Irlanda. Un pic mai jos ca nivel și pretenții este site-ul translators cafe.

#22
sorin61

sorin61

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 2,245
  • Înscris: 05.01.2004
Pentru ca subiectul este extrem de important, o sa ma apuc sa traduc eu filmuletul. Nu stiu cat va dura, pentru ca e in functie de chef. Iar de platit... am tradus, cred, vreo 7-800 de filme, tot fara plata. Nu e gaura in cer...

#23
Steetch

Steetch

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,210
  • Înscris: 15.09.2015

View PostCazimi, on 27 iulie 2016 - 15:27, said:

Caută pe Proz.com. comunitate mare şi respectabilă de profesioniști.

Mai degraba alalalt, café ala. I se si aproba anuntul mai repede.

View PostOasteaDigitala, on 27 iulie 2016 - 15:19, said:

După cum ai citit, m-am referit doar la cei 100 Euro pentru o oră de filmare, pe care aş fi [tare] curios cine din România îi oferă, deoarece mi-ar conveni să traduc chiar eu pe banii ăia. În rest, pe saitul pe care l-ai postat, văd că paginile sunt între 8 şi 13 RON. De ce nu l-aş alege pe cel cu 8 RON, de vreme ce oricum eu am cuvântul decisiv despre cum va arăta şi ce va conţine traducerea finală?! Nu am vrut să vorbesc deloc de preţuri, dar mi-ai forţat mâna, să ştii. Preţurile pot fi şi mai mari, dar şi mai mici, în funcţie de om, pregătirea lui, volumul de muncă chiar, şi din păcate, finanţele mele dacă mă înţeleg cu traducătorul, iar el nu vede în mine un fel de mină de aur...


"In ceea ce priveste agentiile de traduceri din afara tarii, acestea tarifeaza in functie de numarul de cuvinte, pretul variind in functie de limba (de ex. intre 0,05-0,20 Eurocenti/cuvant). O pagina standard de 2000 de caractere, conform acestui standard, ar avea in jur de 330 de cuvinte. Preturile agentiilor de traduceri din afara sunt destul de ridicate pentru cetatenii romani, o pagina standard ajungand sa coste peste 20 de Euro." - https://unotraduceri...tere-cu-spatii/

20 Euro, pagina, sunt cam 90 RON. Chiar şi 15 RON pe lângă 90, eu zic că e o mică MARE diferenţă. !!!Păi, 15 în 90, intră de 6 ori!!! Ă?! Ce zici? La fel, te-ai aruncat la preţ şi despre cei 100 Euro pe [orice fel de] oră de material video tradus. Hai, nu mă fă să par un om rău, dar nici tu nu exagera!

Frate, poti crede ce vrei.

Una este strainatatea, alta este Romania. Intr-un fel sunt platiti cei care traiesc in tari cu un nivel de viata ridicat si in alt fel romanii. Comparativ, ca romanii - 0,03 EUR/cuvant - sunt platiti polonezii, lituanienii, cehii... Asta cand cel care plateste este strain, nu roman.

100 de EUR n-o sa vezi in Romania niciodata. In strainatate, insa... Ceea ce nu impiedica pe nimeni sa ceara. N-ai spus tu ca omul isi fixeaza pretul?

Poti alege orice om doresti, cu orice tarif ti se pare tie ca se incadreaza in bugetul tau. Multi spun ca preturile mici garanteaza o calitate slaba. Eu te incurajez si iti spun ca nu e totdeauna asa.

Edited by Steetch, 27 July 2016 - 21:30.


#24
OasteaDigitala

OasteaDigitala

    New Member

  • Grup: Members
  • Posts: 11
  • Înscris: 26.12.2011

View Postsorin61, on 27 iulie 2016 - 19:47, said:

Pentru ca subiectul este extrem de important, o sa ma apuc sa traduc eu filmuletul. Nu stiu cat va dura, pentru ca e in functie de chef. Iar de platit... am tradus, cred, vreo 7-800 de filme, tot fara plata. Nu e gaura in cer...
Dacă pe bune vrei să traduci clipul acela voluntar, îl poţi pune pe un cont de-al tău de YouTube şi/sau pe un sait-blog personal; nu neapărat pe saitul meu. Nu urmăresc să-mi asum credite nemeritate şi să profit de nimeni cu nimic, iar scopul efectiv, este ca materialele să fie traduse indiferent de către cine - numai traduse să fie, pentru a beneficia cât mai mulţi de ele! Oricum, să-mi spui câte ore ţi-a luat să-l faci cap-coadă, şi poate că îţi pot trimite o sumă de bani, ca să nu fie chiar "gaură în cer". Posted Image

View PostSteetch, on 27 iulie 2016 - 21:03, said:

100 de EUR n-o sa vezi in Romania niciodata. In strainatate, insa... Ceea ce nu impiedica pe nimeni sa ceara. N-ai spus tu ca omul isi fixeaza pretul?

Poti alege orice om doresti, cu orice tarif ti se pare tie ca se incadreaza in bugetul tau. Multi spun ca preturile mici garanteaza o calitate slaba. Eu te incurajez si iti spun ca nu e totdeauna asa.

Afirmaţiile tale se [cam] bat cap în cap... adică, ai spus că "100 de EUR n-o sa vezi in Romania niciodata", dar şi "nu impiedica pe nimeni sa ceara". Ce facem, cerem la vrăjeală, deşi ştim că e imposibil să primim?! Am spus mai sus, că "nu zic că n-ar fi oameni care nu ar merita 100 E/zi, ci cu amărăciune spun că nu am acces la asemenea sume de bani", dar sper că "probabil peste 1-2 ani de viralizat îndemnul de a se forma o comunitate care să contribuie cu donaţii la traducerile saitului, aş putea face asemenea plăţi". La afirmaţia cu "am spus că omul îşi fixează preţul", la fel, de ce şi l-ar fixa la un nivel la care absolut nimeni, că e privat sau companie de traduceri, nu îi oferă banii ăştia în România? Dacă s-ar oferi banii ăştia în ţară, aş fi primul care m-aş duce la un interviu... aşa că nu cred că mă poţi bănui chiar şi o fracţiune de secundă de rea-voinţă!

Da, sunt de acord că preţurile nu sunt deloc un barometru corect al calităţii. Posted Image

Edited by OasteaDigitala, 27 July 2016 - 22:54.


#25
Steetch

Steetch

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,210
  • Înscris: 15.09.2015

View PostOasteaDigitala, on 27 iulie 2016 - 22:52, said:

Afirmaţiile tale se [cam] bat cap în cap...

Te citez:

Quote

Random, individual, pentru fiecare caz în parte. Tu alegi, pentru că în felul ăsta ştiu că ai libertatea absolută... iar dacă ai libertatea pe care o vrei, ştiu că o să iasă o traducere bună.

Fairness, nu libertate absoluta. Crede-ma, vei fi mai safe asa.

Stiu si o firma straina care ofera 10 bani (da, o moneda de-aia micuta, argintie) per cuvant. :)

Acum, tu vezi ce si cum, in functie de ofertele pe care le vei primi.

#26
OasteaDigitala

OasteaDigitala

    New Member

  • Grup: Members
  • Posts: 11
  • Înscris: 26.12.2011

View PostSteetch, on 28 iulie 2016 - 11:33, said:

Acum, tu vezi ce si cum, in functie de ofertele pe care le vei primi.
Corect!

#27
SheHateMe

SheHateMe

    Senior Member

  • Grup: Validating
  • Posts: 3,822
  • Înscris: 03.01.2016

View PostCazimi, on 27 iulie 2016 - 05:22, said:

Îmi cer scuze, poate e prea multă malițiozitate nemeritată, dar nu mă pot abține să nu mă gândesc la articolul:

Sunt nescrisa caut urgent locuri in care sa scriu gratis/

Femeie, sa-ti dea Dumnezeu sanatate. Uitasem de jurnalul Simonei. You made my day.

Anunturi

Chirurgia endoscopică a hipofizei Chirurgia endoscopică a hipofizei

"Standardul de aur" în chirurgia hipofizară îl reprezintă endoscopia transnazală transsfenoidală.

Echipa NeuroHope este antrenată în unul din cele mai mari centre de chirurgie a hipofizei din Europa, Spitalul Foch din Paris, centrul în care a fost introdus pentru prima dată endoscopul în chirurgia transnazală a hipofizei, de către neurochirurgul francez Guiot. Pe lângă tumorile cu origine hipofizară, prin tehnicile endoscopice transnazale pot fi abordate numeroase alte patologii neurochirurgicale.

www.neurohope.ro

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate