Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Info Coronavirus/Vaccinare vs Fake News

Amplificatoare IPRS Baneasa (cod ...

Montare Jante noi si problema de ...

Rabla pentru becuri.
 Permis suspendat 3 luni

Calculatorul nu mai afiseaza

Recomandare piersic

Sfat instalare termosemineu lemne
 Rambursare anticipata credit nevo...

Schimbare robinet retur calorifer

Antena PNI Flex 27 pentru PNI Esc...

Passat CC 2009 - Perdea trapa des...
 Led RGB alimentat pe 3 fire

De ce apare administrator?

Modele asemanatoare Mercedes Viano

[Unde] gasesc paie pentru tub spray
 

Ce format de subtitrări păstrează caracterele române?

- - - - -
  • Please log in to reply
25 replies to this topic

#1
smercholeg

smercholeg

    New Member

  • Grup: Junior Members
  • Posts: 13
  • Înscris: 25.04.2016
Cine a încercat să facă subtitrări, cred că a avut așa o poblemă, cin știe cum s-o rezolve? Formatul .srt nu lucrează.
Nu vreau să înlocuiesc literele ă. î. â. ț, ș, pe a, t, i, s.

#2
Mizu

Mizu

    moroșan

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 17,452
  • Înscris: 10.12.2006
Lucreaza si formatul .srt dar probabil nu folosesti diacriticele corecte. Fa ca in poza si revino.

Attached File  Untitled-1.jpg   74.79K   120 downloads

#3
dorin_2k

dorin_2k

    Master Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 42,302
  • Înscris: 01.12.2001
Cum "nu lucreaza"?
Setezi CE la font in player si vor fi afisate corect.

#4
andutza15

andutza15

    Member

  • Grup: Banned
  • Posts: 562
  • Înscris: 13.09.2014
trb sa schimbi encoding in UTF-8.

multi idioti (warez_spam, subs.ro etc) folosesc windows 1250 aka "central european" care merge dar e aiurea ca trb sa iti setezi acelasi encoding si in player... la utf8 nu trb sa faci asta

Edited by andutza15, 25 April 2016 - 15:09.


#5
ianos76

ianos76

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,646
  • Înscris: 01.09.2011
Si la TV-ul meu LG trebuia sa intru in setarile player-ului video la film sa ii schimb setarile pentru a vedea diacritice. Dupa ce am schimbat in UTF-8, e totul ok...nu mai are nici o problema...

#6
smercholeg

smercholeg

    New Member

  • Grup: Junior Members
  • Posts: 13
  • Înscris: 25.04.2016

View Postandutza15, on 25 aprilie 2016 - 15:09, said:

trb sa schimbi encoding in UTF-8.

multi idioti (warez_spam, subs.ro etc) folosesc windows 1250 aka "central european" care merge dar e aiurea ca trb sa iti setezi acelasi encoding si in player... la utf8 nu trb sa faci asta
Mai desfășurat vă rog. Ce programă, care format? Că la mine caracterele romîne după salvare se transformă sau că în ruse ori în semne de întrebare.

Edited by smercholeg, 25 April 2016 - 15:21.


#7
ianos76

ianos76

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,646
  • Înscris: 01.09.2011
Fisierul .srt cu diacritice.....deschide-l cu Notepad...File/Save as.../jos de tot la encoding schimba in UTF-8, da-i Yes la suprascrierea peste cel vechi. Cam asta e...

#8
smercholeg

smercholeg

    New Member

  • Grup: Junior Members
  • Posts: 13
  • Înscris: 25.04.2016

View Postianos76, on 25 aprilie 2016 - 15:22, said:

Fisierul .srt cu diacritice.....deschide-l cu Notepad...File/Save as.../jos de tot la encoding schimba in UTF-8, da-i Yes la suprascrierea peste cel vechi. Cam asta e...
Cred că am înțeles, mulțumesc. Am să scriu ce s-a primit, cînd voi termina redactarea subtitrelor la serialul care eu cu prietenii mei vreau să traduc vocal.

#9
andutza15

andutza15

    Member

  • Grup: Banned
  • Posts: 562
  • Înscris: 13.09.2014
nu cu Notepad ala care vine cu windows.

cauta alt editor text, orice in afara de notepad.
de exemplu notepad2, sau notepad++.
alea cand le deschizi scrii automat in utf8. iti apare in coltul din dreapta jos. daca nu cauti prin meniuri "encoding", alegi utf8 si apoi poti sa incepi sa scrii.

numa vezi ca daca deschizi o subtitrare din aia luata de pe un site romanesc aproape sigur e facuta cu windows 1250. si atunci trb sa pui encoding 1250, apoi sa convertesti in utf8 si apoi salvezi din nou.
eventual ii trimiti un mail la autor sa ii spui ca e prost:)))

#10
smercholeg

smercholeg

    New Member

  • Grup: Junior Members
  • Posts: 13
  • Înscris: 25.04.2016

View Postandutza15, on 25 aprilie 2016 - 15:29, said:

nu cu Notepad ala care vine cu windows.

cauta alt editor text, orice in afara de notepad.
de exemplu notepad2, sau notepad++.
alea cand le deschizi scrii automat in utf8. iti apare in coltul din dreapta jos. daca nu cauti prin meniuri "encoding", alegi utf8 si apoi poti sa incepi sa scrii.

numa vezi ca daca deschizi o subtitrare din aia luata de pe un site romanesc aproape sigur e facuta cu windows 1250. si atunci trb sa pui encoding 1250, apoi sa convertesti in utf8 si apoi salvezi din nou.
eventual ii trimiti un mail la autor sa ii spui ca e prost:)))
Am înțeles, mersi. Chiar că simplu notepad de la windows 10 parcă tot merge.

Edited by smercholeg, 25 April 2016 - 15:39.


#11
Ion_de_la_Raion

Ion_de_la_Raion

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 20,434
  • Înscris: 28.08.2005
Foloseste ISO-8859-2 la character set.

#12
stlk

stlk

    Spartan Officer

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 6,367
  • Înscris: 15.07.2008

View Postsmercholeg, on 25 aprilie 2016 - 14:58, said:

Cine a încercat să facă subtitrări, cred că a avut așa o poblemă, cin știe cum s-o rezolve? Formatul .srt nu lucrează.
Nu vreau să înlocuiesc literele ă. î. â. ț, ș, pe a, t, i, s.
Eu rezolv cu AutoCorect ,
introduc subtitrarea, apar diacrticile corect, apoi salvez documentul in txt utf8, dupa care schimb extensia in srt.
Uite am facut si un demo animatie (gif) -pentru carcotasi stiu ca am scris "treducere fil" in loc de traducere film  in caseta de salvare Posted Image

Edited by stlk, 25 April 2016 - 16:11.


#13
dorin_2k

dorin_2k

    Master Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 42,302
  • Înscris: 01.12.2001

View Postsmercholeg, on 25 aprilie 2016 - 14:58, said:

Formatul .srt nu lucrează.

View Postsmercholeg, on 25 aprilie 2016 - 15:18, said:

Mai desfășurat vă rog. Ce programă, care format? Că la mine caracterele romîne după salvare se transformă sau că în ruse ori în semne de întrebare.

View Postsmercholeg, on 25 aprilie 2016 - 15:27, said:

cînd voi termina redactarea subtitrelor la serialul care eu cu prietenii mei vreau să traduc vocal.

View Postsmercholeg, on 25 aprilie 2016 - 15:38, said:

Chiar că simplu Notepad de la windows 10 parcă tot merge.

Daca traducerile tale sunt la fel cum ai scris aici ... mai bine renunti.
Sau folosesti google translate?

#14
smercholeg

smercholeg

    New Member

  • Grup: Junior Members
  • Posts: 13
  • Înscris: 25.04.2016

View Postdorin_2k, on 25 aprilie 2016 - 17:06, said:


Daca traducerile tale sunt la fel cum ai scris aici ... mai bine renunti.
Sau folosesti google translate?
Eu folosesc dialectul moldovenesc (basarabean), și la un nivel maximal apropiat de literar, tu nimic nu erai să înțelegi dacă eram să vorbesc așa cum toți asta fac în R. Moldova.

#15
dorin_2k

dorin_2k

    Master Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 42,302
  • Înscris: 01.12.2001
Totusi nu e permis:

Quote

w. postarea de subtitrari, initierea sau intretinerea discutiilor despre acestea
din Regulament

#16
>ficus

>ficus

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,455
  • Înscris: 22.06.2007
smercholeg, devii simpatic cu inversunarea ta in a ne convinge ca e in regula asa cum scrii
pasiunea asta pe care ai ales-o, subtitrarile, are legatura cu conjugarile, cu sintaxa, cu diateza etc.
de ce sa te faci de cacao in mod gratuit? nu-ti vrea nimeni raul, stai calm, eu consider ca sunt indemnuri benevole si, pana la urma, de ce nu ai tine cont de ele?

#17
smercholeg

smercholeg

    New Member

  • Grup: Junior Members
  • Posts: 13
  • Înscris: 25.04.2016

View Post>ficus, on 25 aprilie 2016 - 17:41, said:

smercholeg, devii simpatic cu inversunarea ta in a ne convinge ca e in regula asa cum scrii
pasiunea asta pe care ai ales-o, subtitrarile, are legatura cu conjugarile, cu sintaxa, cu diateza etc.
de ce sa te faci de cacao in mod gratuit? nu-ti vrea nimeni raul, stai calm, eu consider ca sunt indemnuri benevole si, pana la urma, de ce nu ai tine cont de ele?
Știu, pur și simplu mă înervează cînd unii "români" încep să judece fără ca să privească la ei însuși. Crede mă. Noi moldoveni ne rîdem foarte des de graiul vostru, de ce și am preluat multe cuvinte și o parte din stilul gramatical din limba rusă.

#18
dorin_2k

dorin_2k

    Master Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 42,302
  • Înscris: 01.12.2001
De ce nu pui pe aria "Fun" cateva linii dintr-o subtitrare scrisa de tine? Sa ne descretim si noi fruntile cu ceva interesant.

Anunturi

Chirurgia endoscopică a hipofizei Chirurgia endoscopică a hipofizei

"Standardul de aur" în chirurgia hipofizară îl reprezintă endoscopia transnazală transsfenoidală.

Echipa NeuroHope este antrenată în unul din cele mai mari centre de chirurgie a hipofizei din Europa, Spitalul Foch din Paris, centrul în care a fost introdus pentru prima dată endoscopul în chirurgia transnazală a hipofizei, de către neurochirurgul francez Guiot. Pe lângă tumorile cu origine hipofizară, prin tehnicile endoscopice transnazale pot fi abordate numeroase alte patologii neurochirurgicale.

www.neurohope.ro

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate