Chirurgia cranio-cerebrală minim invazivă
Tehnicile minim invazive impun utilizarea unei tehnologii ultramoderne. Endoscoapele operatorii de diverse tipuri, microscopul operator dedicat, neuronavigația, neuroelectrofiziologia, tehnicile avansate de anestezie, chirurgia cu pacientul treaz reprezintă armamentarium fără de care neurochirurgia prin "gaura cheii" nu ar fi posibilă. Folosind tehnicile de mai sus, tratăm un spectru larg de patologii cranio-cerebrale. www.neurohope.ro |
Krișna - formă a Domnului Suprem
#523
Posted 22 April 2020 - 09:00
Șrimad Bhagavatam 10. 56. 1-9
(Cantoul 10, Capitolul 56 Strofele 1-9) Viața lui Krișna Satragit deținătorul giuvaerului Syamantaka śrī-śuka uvāca satrājitaḥ sva-tanayāṁ kṛṣṇāya kṛta-kilbiṣaḥ syamantakena maṇinā svayam udyamya dattavān śrī-rājovāca satrājitaḥ kim akarod brahman kṛṣṇasya kilbiṣaḥ syamantakaḥ kutas tasya kasmād dattā sutā hareḥ 2 śrī-śuka uvāca āsīt satrājitaḥ sūryo bhaktasya paramaḥ sakhā prītas tasmai maṇiṁ prādāt sa ca tuṣṭaḥ syamantakam 3 sa taṁ bibhran maṇiṁ kaṇṭhe bhrājamāno yathā raviḥ praviṣṭo dvārakāṁ rājan tejasā nopalakṣitaḥ 4 taṁ vilokya janā dūrāt tejasā muṣṭa-dṛṣṭayaḥ dīvyate ’kṣair bhagavate śaśaṁsuḥ sūrya-śaṅkitāḥ 5 nārāyaṇa namas te ’stu śaṅkha-cakra-gadā-dhara dāmodarāravindākṣa govinda yadu-nandana 6 eṣa āyāti savitā tvāṁ didṛkṣur jagat-pate muṣṇan gabhasti-cakreṇa nṛṇāṁ cakṣūṁṣi tigma-guḥ 7 nanv anvicchanti te mārgaṁ trī-lokyāṁ vibudharṣabhāḥ jñātvādya gūḍhaṁ yaduṣu draṣṭuṁ tvāṁ yāty ajaḥ prabho 8 śrī-śuka uvāca niśamya bāla-vacanaṁ prahasyāmbuja-locanaḥ prāha nāsau ravir devaḥ satrājin maṇinā jvalan 9 Șri Șuka spuse, „Ofensându-l pe Krișna, regele Satrgit s-a străduit să i-o dea pe propria fică śrī-śukaḥ uvāca kṛta kilbiṣaḥ kṛṣṇāya satrājitaḥ udyamya dattavān sva tanayām împreună cu propriul (giuvaer cunoscut ca) Syamantaka.“maṇinā svayam syamantakena Regele (Parīkṣit) spuse, „Oh brahmane, ce ofensă a comis Satrgit împotriva lui Krișna śrī-rājā uvāca brahman kim kilbiṣaḥ akarot satrājitaḥ kṛṣṇasya De unde avea giuvaerul Syamantaka și de ce a dat-o pe fica sa Domnului Transcendental?”kutaḥ syamantakaḥ kasmāt dattā tasya sutā hareḥ Șri Șuka spuse, „Zeul Soarelui simțea o mare afecțiune pentru devotatul său Satragit śrī-śukaḥ uvāca sūryaḥ āsīt paramaḥ prītaḥ bhaktasya satrājitaḥ Datorită prieteniei sale pentru acesta și dorind să-l satisfacă i-a dat acestuia giuvaerul Syamantakasakhā tasmai ca tuṣṭaḥ ca tuṣṭaḥ prādāt saḥ maṇim syamantakam Purtând giuvaerul la gât, acesta (Satragit) a intrat în Dvaraka. Rege, el strălucea asemenea soarelui bibhrat maṇim kaṇṭhe saḥ praviṣṭaḥ dvārakām tam rājan bhrājamānaḥ yathā raviḥ iar datorită strălucirii el era de nerecunoscut - tejasā na upalakṣitaḥOamenii care-l priveau erau orbiți de la distanță de strălucierea sa și presupunând janāḥ tam vilokya muṣṭa dṛṣṭayaḥ dūrāt tejasā śaṅkitāḥ că este Zeul Soare i-au spus Domnului Transcendenatl (Krișna), care juca zarurisūrya śaśaṁsuḥ bhagavate dīvyate akṣaiḥ „Narayan, plecăciuni Ție, cel ce ține (în mâinile sale) cochilia, discul, și buzduganul nārāyaṇa namaḥ te astu dhara śaṅkha cakra gadā Oh Damodar (vezi Bhagavatam 10.9), Cel cu ochi asemenea lotușilor, Govinda, fiu al Yadavilordāmodara aravinda-akṣa govinda yadu-nandana Domn al Universului, zeul Soare a venit să te vadă. El orbește oamenii jagat-pate savitā āyāti tvām didṛkṣuḥ eṣaḥ muṣṇan cakṣūṁṣi nṛṇām cu strălucirea circulară a razelor sale intense.guḥ cakreṇa gabhasti tigma Oh Doamne, cei mai excelenți și mai înțelepți din cele trei lumi (ale zeilor sura, asura și a oamenilor) prabho ṛṣabhāḥ vibudha tri-lokyām desigur caută o cale să te vadă. Știind că ești ascuns printre Yadavi, zeul Soare a sosit acum.”nanu anvicchanti mārgam te draṣṭum yñātvā tvām gūḍham yaduṣu ajaḥ yāti adya Șri Șuka spuse, „Auzind acele cuvinte copilărești, Cel cu ochi asemenea lotușilor zâmbi și spuse śrī-śukaḥ uvāca niśamya vacanam bāla locanaḥ ambuja prahasya prāha Acesta nu este zeul Soare, ci Satragit, al cărui giuvaer strălucește extraordinar de tare.”asau na raviḥ devaḥ satrājit maṇinā jvalan |
#524
Posted 23 April 2020 - 17:14
Șrimad Bhagavatam 10. 56. 10-18
(Cantoul 10, Capitolul 56 Strofele 10-18) Viața lui Krișna Satragit îl acuză pe Krișna că i-a furat giuvaerul satrājit sva-gṛhaṁ śrīmat kṛta-kautuka-maṅgalam praviśya deva-sadane maṇiṁ viprair nyaveśayat 10 dine svarṇa-bhārān aṣṭau sa sṛjati prabho durbhikṣa-māry-ariṣṭāni sarpādhi-vyādhayo ’śubhāḥ na santi māyinas tatra yatrāste ’bhyarcito maṇiḥ 11 Satragit a intrat în propria sa casă și a executat cu opulență în templul zeității (soarelui) satrājit sva gṛham kṛta śrīmat deva-sadane cu ajutorul brahmanilor auspiciosul festival al instalării giuvaeruluivipraiḥ maṅgalam kautuka nyaveśayat maṇim O domnule, în fiecare zi giuvaerul fiind corespunzător venerat producea opt bhara (78,4 Kg) de aur prabho dine dine maṇiḥ abhyarcitaḥ sṛjati aṣṭau bhārān svarṇa și cel ce se afla acolo unde era (giuvaerul) nu suferea de foamete, plăgi, catastrofe, șerpi, bolisaḥ tatra yatra āste na santi durbhikṣa māri ariṣṭāni sarpa vyādhayaḥ probleme mentale, ceea ce este inauspicios și nici din cauza șarlatanilorādhi aśubhāḥ māyinaḥ Tika: Śrīla Śrīdhara Svāmī dă următoarea referință śāstrică în legătură cu bhāra: caturbhir vrīhibhir guñjāṁ guñjāḥ pañca paṇaṁ paṇān aṣṭau dharaṇam aṣṭau ca karṣaṁ tāṁś caturaḥ palam tulāṁ pala-śataṁ prāhur bhāraḥ syād viṁśatis tulāḥ “Patru grăunțe de orez sunt numite o guñjā; cinci guñjā, o paṇa; opt paṇa, o karṣa; patru karṣa, o pala; 100 pala, o tulā iar douăzeci de tulā sunt o bhāra.” 1 bhara = 4*5*8*4*100*20 = 1 280 000 grăunțe 3700 grăuțe de orez = 1 uncie 1 bhara= 1 280 000/3700 = 346 uncii = 9,8 Kg Giuvaerul Syamanta producea 8 bhara = 78,4 Kg aur/zi sa yācito maṇiṁ kvāpi yadu-rājāya śauriṇā naivārtha-kāmukaḥ prādād yācñā-bhaṅgam atarkayan 12 tam ekadā maṇiṁ kaṇṭhe pratimucya mahā-prabham praseno hayam āruhya mṛgāyāṁ vyacarad vane 13 prasenaṁ sa-hayaṁ hatvā maṇim ācchidya keśarī giriṁ viśan jāmbavatā nihato maṇim icchatā 14 so ’pi cakre kumārasya maṇiṁ krīḍanakaṁ bile apaśyan bhrātaraṁ bhrātā satrājit paryatapyata 15 prāyaḥ kṛṣṇena nihato maṇi-grīvo vanaṁ gataḥ bhrātā mameti tac chrutvā karṇe karṇe ’japan janāḥ 16 bhagavāṁs tad upaśrutya duryaśo liptam ātmani mārṣṭuṁ prasena-padavīm anvapadyata nāgaraiḥ 17 hataṁ prasenaṁ aśvaṁ ca vīkṣya keśariṇā vane taṁ cādri-pṛṣṭhe nihatam ṛkṣeṇa dadṛśur janāḥ 18 Într-o împrejurare Șauri (Krișna) i-a cerut acestuia (lui Satragit) să-i dea giuvaerul regelui Yadavilor kva api śauriṇā yācitaḥ saḥ prādāt maṇim yadu-rājāya dar (Satragit) fiind lacom după avere nu a luat în considerație cererea, astfel ofensându-lkāmukaḥ artha na atarkayan yācñā eva bhaṅgam Odată Prasena (fratele lui Satragit) punându-și la gât giuvaerul ce strălucea foarte tare ekadā prasenaḥ pratimucya kaṇṭhe maṇim tam prabham mahā s-a suit pe cal și a plecat la vânătoare în pădureāruhya hayam vyacarat mṛgāyām vane Un leu l-a ucis pe Prasena împreună cu calul său și a luat giuvaerul keśarī hatvā prasenam sa hayam ācchidya maṇim Dar intrând în munți a fost ucis de Geambavan care și-a dorit giuvaerulviśan girim nihataḥ jāmbavatā icchatā maṇim Iar acesta (Geambavan) a făcut din giuvaer o jucărie pentru copilul său într-o grotă api saḥ cakre maṇim krīḍanakam kumārasya bile Nevăzându-l pe fratele său, Satragit a devenit foarte îngrijorat datorită fratelui săuapaśyan bhrātaram satrājit paryatapyata bhrātā Astfel (el spuse), „Probabil că fratele meu a fost ucis de Krișna pentru că purta giuvaerul iti prāyaḥ bhrātā mama nihataḥ kṛṣṇena grīvaḥ maṇi când s-a dus în pădure. Auzind aceasta, oamenii au transmis-o de la o ureche la altagataḥ vanam tat śrutvā ajapan janāḥ karṇe karṇe Auzind această infamie, care-l pângărea, Domnul Transcendental (Krișna) upaśrutya tat duryaśaḥ liptam ātmani bhagavān pentru a îndepărta (această infamie) a plecat pe urma lui Prasena urmat de cetățenii orașuluimārṣṭum prasena-padavīm anvapadyata nāgaraiḥ În pădure ei l-au văzut pe Prasena și calul său care (în mod evident) fuseseră uciși de un leu vane vīkṣya prasenam ca aśvam hatam keśariṇā iar pe un povârniș al muntelui oamenii l-au văzut pe acesta (pe leu) ucis de Ṛkṣa (Geāmbavān);ca adri pṛṣṭhe ca adri janāḥ dadṛśuḥ tam nihatam ṛkṣeṇa |
#525
Posted 26 April 2020 - 07:19
Șrimad Bhagavatam 10. 56. 19-28
(Cantoul 10, Capitolul 56 Strofele 19-28) Viața lui Krișna Geambavan recunoaște în Krișna pe Domnul Transcendental ṛkṣa-rāja-bilaṁ bhīmam andhena tamasāvṛtam eko viveśa bhagavān avasthāpya bahiḥ prajāḥ 19 tatra dṛṣṭvā maṇi-preṣṭhaṁ bāla-krīḍanakaṁ kṛtam hartuṁ kṛta-matis tasminn avatasthe ’rbhakāntike 20 tam apūrvaṁ naraṁ dṛṣṭvā dhātrī cukrośa bhīta-vat tac chrutvābhyadravat kruddho jāmbavān balināṁ varaḥ 21 sa vai bhagavatā tena yuyudhe svāmīnātmanaḥ puruṣam prākṛtaṁ matvā kupito nānubhāva-vit 22 dvandva-yuddhaṁ su-tumulam ubhayor vijigīṣatoḥ āyudhāśma-drumair dorbhiḥ kravyārthe śyenayor iva 23 āsīt tad aṣṭā-vimśāham itaretara-muṣṭibhiḥ vajra-niṣpeṣa-paruṣair aviśramam ahar-niśam 24 kṛṣṇa-muṣṭi-viniṣpāta niṣpiṣṭāṅgoru bandhanaḥ kṣīṇa-sattvaḥ svinna-gātras tam āhātīva vismitaḥ 25 jāne tvāṁ saṛva-bhūtānāṁ prāṇa ojaḥ saho balam viṣṇuṁ purāṇa-puruṣaṁ prabhaviṣṇum adhīśvaram 26 tvaṁ hi viśva-sṛjām sraṣṭā sṛṣṭānām api yac ca sat kālaḥ kalayatām īśaḥ para ātmā tathātmanām 27 yasyeṣad-utkalita-roṣa-kaṭākṣa-mokṣair vartmādiśat kṣubhita-nakra-timiṅgalo ’bdhiḥ setuḥ kṛtaḥ sva-yaśa ujjvalitā ca laṅkā rakṣaḥ-śirāṁsi bhuvi petur iṣu-kṣatāni 28 Domnul Transcendental i-a lăsat pe cetățeni afară și a intrat singur bhagavān avasthāpya prajāḥ bahiḥ viveśa ekaḥ în îngrozitoarea peșteră acoperită de întuneric a Regelui maimuțelor unde nu puteai vedeabhīmam bilam āvṛtam tamasā ṛkṣa-rāja andhena Dar el a văzut acolo mult doritul giuvaer care fusese transformat într-o jucărie pentru copii dṛṣṭvā tatra maṇi-preṣṭham kṛtam krīḍanakam bāla și hotărându-se să-l ia, s-a apropiat de copilkṛta-matiḥ hartum tasmin avatasthe arbhaka-antike Îngrijitoarea, văzând acea persoană (pe Krișna), pe care (n-o mai văzuse) înainte, a țipat de frică dhātrī dṛṣṭvā tam naram apūrvam cukrośa bhīta-vat iar Geambavan, cel mai de seamă dintre cei puternici auzind acest (țipăt) a sosit alergând furiosjāmbavān varaḥ ś balinām rutvā tat abhyadravat kruddhaḥ Necunoscând natura sa și gândindu-se că este un om obișnuit, el (Geambavan) na vit anubhāva matvā puruṣam prākṛtam saḥ a luptat furios cu Domnul Transcendental, care era într-adevăr propriul său maestruyuyudhe kupitaḥ bhagavatā tena vai ātmanaḥ svāmīnā Lupta celor doi a fost foarte tumultoasă; fiecare dorind să învingă (au folosit) yuddham dvandva su-tumulam ubhayoḥ vijigīṣatoḥ arme, stânci, copaci și propriile brațe asemenea a doi vulturi (ce luptă) pentru pradăāyudha aśma drumaiḥ dorbhiḥ iva śyenayoḥ arthe kravya Iar aceasta a durat 28 de zile, pumnii acestora lovindtat āsīt aṣṭā-viṁśa aham muṣṭibhiḥ itara-itara niṣpeṣa fără încetare zi și noapte cu puterea fulgeruluiaviśramam ahaḥ-niśam paruṣaiḥ vajra Doborât de loviturile pumnilor lui Krișna corpul uriaș (al lui Geambavan) a fost legat niṣpiṣṭa viniṣpāta kṛṣṇa-muṣṭi aṅga uru bandhanaḥ căci puterea îi slăbise, membrele îi transpiraseră și atunci minunându-se tare îi spuse Acestuiasattvaḥ kṣīṇa gātraḥ svinna vismitaḥ atīva āha tam „Recunosc în Tine Suflul Vital al tuturor ființelor, puterea mentală și cea fizică jāne tvām prāṇaḥ sarva bhūtānām ojaḥ sahaḥ balam Pe Vișnu, persoana cea mai de demult, cel mai puternic și Controlorul primordialviṣṇum puruṣam purāṇa prabhaviṣṇum adhīśvaram Tu ești cu adevărat creatorul creatorilor universului și ceea ce este substanța creatoare tvam hi sraṣṭā sṛṣṭānām viśva api yat ca sat sṛjām Cel ce-i învinge pe învingători, Supremul Controlor și Suprasufletul sufletelorkālaḥ kalayatām īśaḥ paraḥ ātmā tathā ātmanām a cărui manifestare a unei mici supărări prin aruncarea unei priviri piezișeyasya utkalita īṣat roṣa mokṣaiḥ kaṭā-akṣa (sub form lui Ramaceandra) ai ordonat apelor adânci (oceanul) să deschidă cale (spre Șri-Lanka)ādiśat abdhiḥ vartma laṅkā ai agitat crocodili și enormii timinghila și ai lăsat să se facă un pod (până acolo) pentru a-ți spori gloria kṣubhita nakra timiṅgalaḥ kṛtaḥ setuḥ sva yaśaḥ și ai dat foc (orașului) lui rakșa (Ravan) ale cărui capete căzute la pământ fuseseră doborâte de săgețile taleujjvalitā rakṣaḥ ca śirāṁsi kṣatāni petuḥ bhuvi iṣu |
#526
Posted 29 April 2020 - 10:29
Șrimad Bhagavatam 10. 56. 29-39
(Cantoul 10, Capitolul 56 Strofele 29-39) Viața lui Krișna Krișna o primește de soție pe Geambavati și îi dă giuvaerul lui Satragit iti vijñāta-viijñānam ṛkṣa-rājānam acyutaḥ vyājahāra mahā-rāja bhagavān devakī-sutaḥ 29 abhimṛśyāravindākṣaḥ pāṇinā śaṁ-kareṇa tam kṛpayā parayā bhaktaṁ megha-gambhīrayā girā 30 maṇi-hetor iha prāptā vayam ṛkṣa-pate bilam mithyābhiśāpaṁ pramṛjann ātmano maṇināmunā 31 ity uktaḥ svāṁ duhitaraṁ kanyāṁ jāmbavatīṁ mudā arhaṇārtham sa maṇinā kṛṣṇāyopajahāra ha 32 adṛṣṭvā nirgamaṁ śaureḥ praviṣṭasya bilaṁ janāḥ pratīkṣya dvādaśāhāni duḥkhitāḥ sva-puraṁ yayuḥ 33 niśamya devakī devī rakmiṇy ānakadundubhiḥ suhṛdo jñātayo ’śocan bilāt kṛṣṇam anirgatam 34 satrājitaṁ śapantas te duḥkhitā dvārakaukasaḥ upatasthuś candrabhāgāṁ durgāṁ kṛṣṇopalabdhaye 35 teṣāṁ tu devy-upasthānāt pratyādiṣṭāśiṣā sa ca prādurbabhūva siddhārthaḥ sa-dāro harṣayan hariḥ 36 upalabhya hṛṣīkeśaṁ mṛtaṁ punar ivāgatam saha patnyā maṇi-grīvaṁ sarve jāta-mahotsavāḥ 37 satrājitaṁ samāhūya sabhāyāṁ rāja-sannidhau prāptiṁ cākhyāya bhagavān maṇiṁ tasmai nyavedayat 38 sa cāti-vrīḍito ratnaṁ gṛhītvāvāṅ-mukhas tataḥ anutapyamāno bhavanam agamat svena pāpmanā 39 Oh rege, Cel cu ochi asemenea lotușilor, fiul lui Devaki, rājānam aravinda-akṣaḥ devakī-suraḥ ce are în mod deosebit milă de devotații săi, l-a atins cu mâna sa care acordă auspiciuneparayā kṛpayā bhaktam tam abhimṛśya pāṇinā kareṇa śam pe marele rege al maimuțelor, care astfel a realizat că este Cel Infailibil.mahā-rāja ṛkṣa iti vijñāta-vijñānam acyutaḥ Domnul Transcendental i se adresă cu o voce profundă asemenea (bubuitului) norilorbhagavān vyājahāra girā gambhīrayā megha „Oh domn al maimuțelor, am venit în această peșteră pentru acest giuvaer ṛkṣa-pate vayam prāptāḥ iha bilam maṇi ca să îndepărtez falsele acuzații împotriva mea, legate de acest giuvaer.”pramṛjan mithyā abhiśāpam ātmanaḥ amunā maṇinā Fiind astfel adresat, acesta i-a oferit lui Krișna cu tot respecul și plin de fericire propria sa fică, iti uktaḥ saḥ arhaṇa artham kṛṣṇāya mudā svām duhitaram domnișoara Geambavati și i-a înmânat și giuvaerulkanyām jāmbavatīmupajahāra ha maṇinā Nemaivăzându-l ieșind pe Șauri (Krișna), care intrase în peșteră, după ce au așteptat 12 zile adṛṣṭvā nirgamam śaureḥ praviṣṭasya bilam pratīkṣya dvādaśa ahāni oamenii au plecat nefericiți înapoi în propriul orașjanaḥ yayuḥ duḥkhitāḥ sva puram Auzind că Krișna nu a mai ieșit din peșteră, Devaki, zeița Rukmini, Anakadundubi (tatăl Vasudev) niśamya kṛṣṇam anirgatam bilāt devakī devī rukmiṇī ānakadundubhiḥ prietenii și rudele s-au lamentat - suhṛdaḥ jñātayaḥ aśocanBlestemându-l pe Satragit, locuitorii din Dvaraka, foarte nefericiți śapantaḥ satrājitam dvārakā-okasaḥ te duḥkhitāḥ au venerat-o pe Durga (zeița tutelară a energiei materiale) sub forma ei Ceandra-bhāgāupatasthuḥ durgām candrabhāgām pentru a-l primi pe Krișna (înapoi) - kṛṣṇa-upalabdhayeDupă ce au venerat zeița aceștia au primit binecuvântarea (dorită) tu upasthānāt devī teṣām pratyādiṣṭa āśiṣāḥ și chiar atunci Domnul Transcendental (Krișna) a apărut datorită perfecțiunii saleca hariḥ prādurbabhūva siddha saḥ împreună cu (noua sa) soție, cu scopul de a le face o mare bucuriesa-dāraḥ arthaḥ harṣayan Văzându-l pe Controlorul Simțurilor (Krișna) din nou ca și cum ar fi venit din morți upalabhya hṛṣīkeśam punaḥ iva āgatam mṛtam împreună cu soția și având giuvaerul la gâtul său, au făcut cu toții un mare festivalsaha patnyā maṇi grīvam jāta sarve mahā utsavāḥ Domnul Transcendental l-a chemat pe Satragit în Sala Regală și în prezența regelui (Ugrasen) bhagavān samāhūya satrājitam sabhāyām ca sannidhau rāja l-a anunțat că a recuperat giuvaerul (și-apoi) i l-a datākhyāya prāptim maṇim tasmai nyavedayat Acesta s-a rușinat foarte tare, a luat giuvaerul cu capul plecat saḥ ca ati vrīḍitaḥ gṛhītvā ratnam mukhaḥ avāk și a plecat de acolo spre casă având remușcări datorită propriului comportament păcătosagamat tataḥ bhavanam anutapyamānaḥ svena pāpmanā |
#527
Posted 06 May 2020 - 05:16
Șrimad Bhagavatam 10. 56. 40-45
(Cantoul 10, Capitolul 56 Strofele 40-45) Viața lui Krișna Krișna refuză giuvaerul so ’nudhyāyaṁs tad evāghaṁ balavad-vigrahākulaḥ kathaṁ mṛjāmy ātma-rajaḥ prasīded vācyutaḥ katham 40 kim kṛtvā sādhu mahyaṁ syān na śaped vā jano yathā adīrgha-darśanaṁ kṣudraṁ mūḍhaṁ draviṇa-lolupam dāsye duhitaraṁ tasmai strī-ratnaṁ ratnam eva ca upāyo ’yaṁ samīcīnas tasya śāntir na cānyathā 42 evaṁ vyavasito buddhyā satrājit sva-sutāṁ śubhām maṇiṁ ca svayam udyamya kṛṣṇāyopajahāra ha 43 tāṁ satyabhāmāṁ bhagavānupayeme yathā-vidhi bahubhir yācitāṁ śīla-rūpaudārya-guṇānvitām 44 bhagavān āha na maṇiṁ pratīcchāmo vayaṁ nṛpa tavāstāṁ deva-bhaktasya vayaṁ ca phala-bhāginaḥ 45 Îngrijorat datorită unui eventual conflict cu Cel Puternic din cauza ofensei făcute, acesta (Satragit) ākulaḥ tat eva vigraha bala-vat āghaṁ saḥ reflectă, „Cum îmi voi curăța sufletul de această murdărieanudhyāyan katham mṛjāmi ātma rajaḥ sau cum Îl voi mulțumi pe Cel Infailibil. Ce să fac, să-mi fie binevā katham prasīdet acyutaḥ kim kṛtvā mahyam syāt sādhu și să nu fiu blestemat de lume datorită viziunii mele înguste, răutăcioase, prosteștivā na śapet janaḥ yathā darśanam adīrgha kṣudram mūḍham și a lăcomiei pentru bogăție? Îmi voi da fata, care este un giuvaer de femeielolupam draviṇa dāsye duhitaram ratnam strī precum și giuvaerul (Syamantaka) Acestuia.eva ca ratnam tasmai Acesta este mijlocul efectiv pentru pacificarea Acesuia și nu altul.”ayam upāyaḥ samīcīnaḥ śāntiḥ tasya na ca anyathā Astfel cu o inteligență hotărâtă, Satragit s-a străduit personal evam buddhyā vyavasitaḥ satrājit udyamya svayam să-și prezinte propria fată și auspiciosul giuvaer lui Krișnaupajahāra ha sva sutām ca śubhām maṇim kṛṣṇāya Domnul Transcendental s-a căsătorit cu Satyabhāmā conform riturilor Vedice bhagavān upayeme tām satyabhāmām yathā-vidhi Mulți bărbați o ceruseră în căsătorie datorită caracterului, frumuseții, mărinimieibahubhiḥ yācitām śīla rūpa audārya și (a altor) calități cu care era doată - guṇa anvitāmDomnul Transcendental îi spuse, „Oh rege, noi nu ne dorim înapoi giuvaerul bhagavān āha nṛpa vayam na pratīcchāmaḥ maṇim Este mai bine să rămână la tine, care ești un devotat al zeului (Soare)āstām tava bhaktasya deva pentru a te bucura de beneficiile (giuvaerului), (vezi versurile 10-11)ca bhāginaḥ phala |
#528
Posted 10 May 2020 - 02:45
Șrimad Bhagavatam 10. 57. 1-6
(Cantoul 10, Capitolul 57 Strofele 1-6) Viața lui Krișna Satragit, tatăl lui Satyabhama este ucis de Șata-dhanva śrī-bādarāyaṇir uvāca vijñātārtho ’pi govindo dagdhān ākarṇya pāṇḍavān kuntīṁ ca kulya-karaṇe saha-rāmo yayau kurūn 1 bhīṣmaṁ kṛpaṁ sa viduraṁ gāndhārīṁ droṇam eva ca tulya-duḥkhau ca saṅgamya hā kaṣṭam iti hocatuḥ 2 labdhvaitad antaraṁ rājan śatadhanvānam ūcatuḥ akrūra-kṛtavarmāṇau maniḥ kasmān na gṛhyate 3 yo ’smabhyaṁ sampratiśrutya kanyā-ratnaṁ vigarhya naḥ kṛṣṇāyādān na satrājit kasmād bhrātaram anviyāt 4 evaṁ bhinna-matis tābhyāṁ satrājitam asattamaḥ śayānam avadhīl lobhāt sa pāpaḥ kṣīṇa jīvitaḥ 5 strīṇāṁ vikrośamānānāṁ krandantīnām anātha-vat hatvā paśūn saunika-van maṇim ādāya jagmivān 6 Śrī Bādarāyaṇi spuse, „Deși Govinda (Krișna) știa ce se întâmplase, auzind śrī-bādarāyaṇiḥ uvāca api govindaḥ vijñāta arthaḥ ākarṇya despre arderea Pandavilor și a lui Kunti, El a plecat împreună cu Raam (în regatul) Kauravilordagdhān pāṇḍavān kuntīm ca yayau saha-rāmaḥ pentru a-și îndeplini obligațiile familiale - karaṇe kulyaTika: Vezi Conspirația pentru arderea Pandavilor Mahabharat 1.143-145 Acolo întâlnindu-se cu Bhișma, Kripa, Vidura, Gandhari și Drona, iti ca saṅgamya bhīṣmam kṛpam sa-viduram gāndhārīm droṇam și arătând la fel de triști le-au spus, „Oh, vai ce durere!”eva ca tulya duḥkhau ha ūcatuḥ hā kaṣṭam Tika: Despre originea lui Bhișma citește Mahabharat 1.94-99 Despre Kripa citește Mahabharat 1.130 Despre Vidura citește Mahabharat 1.105-110 Despre Drona citește Mahabharat 1.131-135 Despre Gandhari citește Mahabharat 1.110 Oh rege, profitând de această oportunitate Akrūr și Kṛtavarmā i s-au adresat lui Śata-dhanvā rājan labdhvā etat antaram akrūra kṛtavarmāṇau ūcatuḥ śatadhanvānam De ce nu iei giuvaerul (Syamantaka) - kasmāt na gṛhyate maniḥSatragit promisese fata și giuvaerul. Acesta ne-a jignit dându-i-o lui Krișna satrājit asmabhyam sampratiśrutya kanyā ratnam yaḥ naḥ vigarha adāt kṛṣṇāya De ce să nu-l urmeze pe fratele său (și să moară)? - kasmāt na anviyāt bhrātaramFiind astfel influențat mental de cei doi, (Śatadhanvā) l-a ucis pe ignorantul Satragit evam bhinna matiḥ tābhyām avadhīt asat-tamaḥ satrājitam în somn, datorită lăcomiei (și astfel) datorită păcatului și-a diminuat durata de viațăśayānam lobhāt saḥ pāpaḥ kṣīṇa jīvitaḥ În timp ce femeile țipau și neajutorate plângeau, (Śata-dhanvā) a luat giuvaerul strīṇām vikrośamānānām anātha krandantīnām ādāya maṇim și a plecat asemenea unui vânător după ce a ucis un animaljagmivān vat saunika hatvā paśūn Edited by madhukar, 10 May 2020 - 02:46. |
#529
Posted 10 May 2020 - 13:41
madhukar, on 10 mai 2020 - 02:45, said:
Șrimad Bhagavatam 10. 57. 1-6 (Cantoul 10, Capitolul 57 Strofele 1-6) Viața lui Krișna Satragit, tatăl lui Satyabhama este ucis de Șata-dhanva ¶rī-bādarāyaṇir uvāca vijñātārtho ’pi govindo dagdhān ākarṇya pāṇḍavān kuntīṁ ca kulya-karaṇe saha-rāmo yayau kurūn 1 bhīṣmaṁ kṛpaṁ sa viduraṁ gāndhārīṁ droṇam eva ca tulya-duḥkhau ca saṅgamya hā kaṣṭam iti hocatuḥ 2 labdhvaitad antaraṁ rājan ¶atadhanvānam ūcatuḥ akrūra-kṛtavarmāṇau maniḥ kasmān na gṛhyate 3 yo ’smabhyaṁ samprati¶rutya kanyā-ratnaṁ vigarhya naḥ kṛṣṇāyādān na satrājit kasmād bhrātaram anviyāt 4 evaṁ bhinna-matis tābhyāṁ satrājitam asattamaḥ ¶ayānam avadhīl lobhāt sa pāpaḥ kṣīṇa jīvitaḥ 5 strīṇāṁ vikro¶amānānāṁ krandantīnām anātha-vat hatvā pa¶ūn saunika-van maṇim ādāya jagmivān 6 ¦rī Bādarāyaṇi spuse, „Deși Govinda (Krișna) știa ce se Ă®ntâmplase, auzind ¶rī-bādarāyaṇiḥ uvāca api govindaḥ vijñāta arthaḥ ākarṇya despre arderea Pandavilor și a lui Kunti, El a plecat Ă®mpreună cu Raam (Ă®n regatul) Kauravilordagdhān pāṇḍavān kuntīm ca yayau saha-rāmaḥ pentru a-și Ă®ndeplini obligațiile familiale - karaṇe kulyaTika: Vezi Conspirația pentru arderea Pandavilor Mahabharat 1.143-145 Acolo Ă®ntâlnindu-se cu Bhișma, Kripa, Vidura, Gandhari și Drona, iti ca saṅgamya bhīṣmam kṛpam sa-viduram gāndhārīm droṇam și arătând la fel de triști le-au spus, „Oh, vai ce durere!”eva ca tulya duḥkhau ha ūcatuḥ hā kaṣṭam Tika: Despre originea lui Bhișma citește Mahabharat 1.94-99 Despre Kripa citește Mahabharat 1.130 Despre Vidura citește Mahabharat 1.105-110 Despre Drona citește Mahabharat 1.131-135 Despre Gandhari citește Mahabharat 1.110 Oh rege, profitând de această oportunitate Akrūr și Kṛtavarmā i s-au adresat lui ¦ata-dhanvā rājan labdhvā etat antaram akrūra kṛtavarmāṇau ūcatuḥ ¶atadhanvānam De ce nu iei giuvaerul (Syamantaka) - kasmāt na gṛhyate maniḥSatragit promisese fata și giuvaerul. Acesta ne-a jignit dându-i-o lui Krișna satrājit asmabhyam samprati¶rutya kanyā ratnam yaḥ naḥ vigarha adāt kṛṣṇāya De ce să nu-l urmeze pe fratele său (și să moară)? - kasmāt na anviyāt bhrātaramFiind astfel influențat mental de cei doi, (¦atadhanvā) l-a ucis pe ignorantul Satragit evam bhinna matiḥ tābhyām avadhīt asat-tamaḥ satrājitam Ă®n somn, datorită lăcomiei (și astfel) datorită păcatului și-a diminuat durata de viață¶ayānam lobhāt saḥ pāpaḥ kṣīṇa jīvitaḥ ĂŽn timp ce femeile țipau și neajutorate plângeau, (¦ata-dhanvā) a luat giuvaerul strīṇām vikro¶amānānām anātha krandantīnām ādāya maṇim și a plecat asemenea unui vânător după ce a ucis un animaljagmivān vat saunika hatvā pa¶ūn Eu când citesc postările astea, mă pufnește râsul... te văd băiat inteligent, tu chiar nu știi să faci deosebirea dintre un adevăr istoric și o poveste nemuritoare?! Pffuaii de mine și de mine! |
#530
Posted 11 May 2020 - 17:35
Șrimad Bhagavatam 10. 57. 7-15
(Cantoul 10, Capitolul 57 Strofele 7-15) Viața lui Krișna satyabhāmā ca pitaraṁ hataṁ vīkṣya ¶ucārpitā vyalapat tāta tāteti hā hatāsmīti muhyatī 7 taila-droṇyāṁ mṛtaṁ prāsya jagāma gajasāhvayam kṛṣṇāya viditārthāya taptācakhyau pitur vadham 8 tad ākarṇye¶varau rājann anusṛtya nṛ-lokatām aho naḥ paramaṁ kaṣṭam ity asrākṣau vilepatuḥ 9 āgatya bhagavāṁs tasmāt sa-bhāryaḥ sāgrajaḥ puram ¶atadhanvānam ārebhe hantuṁ hartuṁ maṇiṁ tataḥ 10 so ’pi kṛtodyamaṁ jñātvā bhītaḥ prāṇa-parīpsayā sāhāyye kṛtavarmāṇam ayācata sa cābravīt 11 nāham īsvarayoḥ kuryāṁ helanaṁ rāma-kṛṣṇayoḥ ko nu kṣemāya kalpeta tayor vṛjinam ācaran kaṁsaḥ sahānugo ’pīto yad-dveṣāt tyājitaḥ ¶riyā jarāsandhaḥ saptada¶a-saṁyugād viratho gataḥ 13 pratyākhyātaḥ sa cākrūraṁ pārṣṇi-grāham ayācata so ’py āha ko virudhyeta vidvān ī¶varayor balam 14 ya idaṁ līlayā vi¶vaṁ sṛjaty avati hanti ca ceṣṭāṁ vi¶va-sṛjo yasya na vidur mohitājayā 15 Iar când Satyabhāmā l-a văzut pe tatăl ei ucis, fiind cuprinsă de suferință, a început să se lamenteze ca satyabhāmā vīkṣya pitaram hatam ¶ucā-arpitā vyalapat „Oh tată, tată, în felul acesta am fost și eu ucisă.” Și a leșinat.hā tata tāta iti asmi hatā iti muhyatī Mortul a fost pus într-un recipient (înbalsamat în) ulei iar (Satyabhāmā) s-a dus (în orșaul) numit după elefant (Hastināpur) mṛtam prāsya droṇyām taila jagāma gaja-sāhvayam (unde se afla) Krișna, și ea i-a relatat plină de suferință despre uciderea tatălui, deși El cunoștea situația,kṛṣṇāya vidita-arthāya ācakhyau taptā vadham pituḥ Oh rege, când cei doi Controlori au auzit, au imitat comportamentul uman, lamentându-se rājan tat ī¶varau ākarṇya anusṛtya nṛ-lokatām vilepatuḥ cu ochii în lacrimi, „Oh vai, cea mai mare nenorocire s-a abătut asupra noastră.”akṣau asra aho paramam kaṣṭam naḥ iti De aceea Domnul Transcendental s-a întors împreună cu soția și fratele său mai mare tasmāt bhagavān āgatya sa-bhāryaḥ sa-agrajaḥ în orașul (său) și s-a pregătit să-l ucidă pe ¦ata-dhanvā și să ia giuvaerul de la elpuram ārebhe hantum ¶atadhanvānam hartum maṇim tataḥ Aflând că se făceau pregătiri, acesta (¦atadhanvā) s-a speriat și dorind să-și salveze viațajñātvā api kṛta-udyamam saḥ bhītaḥ parīpsayā prāṇa s-a dus pentru a fi împreună cu Kṛtavarmā iar acesta i-a spusayācata sāhāyye kṛtavarmāṇam saḥ ca abravīt „Eu nu vreau să comit o ofensă față de Controlorii Raam și Krișna aham na kuryām helanam ī¶varayoḥ rāma-kṛṣṇayoḥ Într-adevăr cine poate atinge ceea ce este auspicios, (dacă) îi va supăra pe ce Cei Doi?nu kaḥ kalpeta kṣemāya ācaran vṛjinam tayoḥ Kamsa și cei ce-l urmau sunt duși (de pe lume) datorită dușmănieikaṁsaḥ saha anugaḥ apītaḥ yat dveṣāt iar Gearasandha și-a pierdut opulența fiind de 17 ori înfrânt în luptă și deprivat chiar și de carul de luptă.”jarāsandhaḥ tyājitaḥ ¶riyā saptada¶a saṁyugāt virathaḥ gataḥ Fiind refuzat, acesta (¦atadhanvā) l-a implorat pe Akrur să fie ajutat pratyākhyātaḥ saḥ ayācata ca akrūram pārṣṇi-grāham iar acesta îi spuse, „Cine s-ar împotrivi celor doi Controlori, (dacă) le-ar cunoaște puterea?api saḥ āha kaḥ virudhyeta ī¶varayoḥ vidvān balam Pentru Aceștia creația, întreținerea și distrugerea acestui univers este o joacă yaḥ sṛjati avati hanti idam vi¶vam ca līlayā Creatorii ulteriori din univers (conduși de Brahmaa) nu cunosc scopul Acestoravi¶va-sṛjaḥ na viduḥ ceṣṭām yasya fiind iluzionați de Cel Invincibil - mohitāḥ ajayāTika: Prima parte a creației, care are loc în lumea transcendentală și este condusă de Domnul Transcendental, Maha-Vișnu, este necunoscută celorlalte religii, ele începând actul creației în universul material, vezi articolele Transcendență și creație Creația este un joc al Domnului Transcendental |
#531
Posted 14 May 2020 - 01:58
Șrimad Bhagavatam 10. 57. 16-26
(Cantoul 10, Capitolul 57 Strofele 16-26) Viața lui Krișna Krișna îl omoară pe Śatadhanvā Bal îl învață pe Duryodhan, fiul lui Dhṛtarāṣṭra, (dușmanul Pandavilor) lupta cu buzduganul yaḥ sapta-hāyanaḥ śailam utpāṭyaikena pāṇinā dadhāra līlayā bāla ucchilīndhram ivārbhakaḥ 16 namas tasmai bhagavate kṛṣṇāyādbhuta-karmaṇe anantāyādi-bhūtāya kūṭa-sthāyātmane namaḥ 17 pratyākhyātaḥ sa tenāpi śatadhanvā mahā-maṇim tasmin nyasyāśvam āruhya śata-yojana-gaṁ yayau 18 garuḍa-dhvajam āruhya rathaṁ rāma-janārdanau anvayātāṁ mahā-vegair aśvai rājan guru-druham 19 mithilāyām upavane visṛjya patitaṁ hayam padbhyām adhāvat santrastaḥ kṛṣṇo ’py anvadravad ruṣā 20 padāter bhagavāṁs tasya padātis tigma-neminā cakreṇa śira utkṛtya vāsasor vyacinon maṇim 21 alabdha-maṇir āgatya kṛṣṇa āhāgrajāntikam vṛthā hataḥ śatadhanur maṇis tatra na vidyate 22 tata āha balo nūnaṁ sa maṇiḥ śatadhanvanā kasmiṁścit puruṣe nyastas tam anveṣa puraṁ vraja 23 ahaṁ vaideham icchāmi draṣṭuṁ priyatamaṁ mama ity uktvā mithilāṁ rājan viveśa yada-nandanaḥ 24 taṁ dṛṣṭvā sahasotthāya maithilaḥ prīta-mānasaḥ arhayāṁ āsa vidhi-vad arhaṇīyaṁ samarhaṇaiḥ 25 uvāsa tasyāṁ katicin mithilāyāṁ samā vibhuḥ mānitaḥ prīti-yuktena janakena mahātmanā tato ’śikṣad gadāṁ kāle dhārtarāṣṭraḥ suyodhanaḥ 26 (Akrur continuă să i se adreseze lui Śatadhanvā) Pe când era doar un copil de șapte ani (Krișna) a scos din rădăciună un munte yaḥ bālaḥ sapta hāyanaḥ utpāṭya śailam și l-a ținut într-o singură mână ca un copil ce se joacă cu o ciupercădadhāra ekena pāṇinā iva arbhakaḥ līlayā ucchilīndhram Eu ofer plecăciunile mele lui Krișna, care este Domnul Transcendental, ale cărui fapte sunt uluitoare. namaḥ kṛṣṇāya tasmai bhagavate karmaṇe adbhuta Nelimitată sursă primordială a existenței, suflet principal, plecăciuni țieanantāya sthāya ādi-bhūtāya ātmane kūṭa namaḥ Fiind astfel refuzat și de acesta (Akrur) Śatadhanvā a lăsat marele giuvaer la acesta api pratyākhyātaḥ saḥ tena śatadhanvā nyasya mahā-maṇim tasmin a urcat pe un cal, ce putea merge 100 de yogeana (1 yogeana = 8 mile) și s-au îndepărtatāruhya aśvam gam śata yojana go yayau Oh rege (Parīkṣit), Raam și Geanardan (Krișna) s-au urcat în carul de luptă rājan rāma janārdanau āruhya ratham care avea steagul cu Garuda (carul de luptă al lui Krișna) și l-au urmat cu cai foarte rapizigaruḍa-dhvajam anvayātām aśvaiḥ mahā-vegaiḥ pe cel ce-l ucisese pe „superiorul” (Satrājit - socrul) - druham guruÎntr-o grădină de la marginea Mithilei și-a abandonat calul căzut și upavane mithilāyām visṛjya hayam patitam Îngrozit a fugit pe jos, iar Krișna a fugit după el furiossantrastaḥ adhāvat padbhyām api kṛṣṇaḥ anvadravat ruṣā De vreme ce acesta (Śatadhanvā fugise) pe jos Domnul Transcendental (l-a urmat) tot pe jos tasya padātiḥ padāteḥ bhagavān și i-a tăiat cu discul său cu margini ascuțite capul și apoi a căutat în îmbrăcămintea acestuia givaerulutkṛtya cakreṇa neminā tigma śiraḥ vyacinot vāsasoḥ maṇim Negăsind giuvaerul Krișna s-a întors la fratele său mai mare și fiind alături de el, i-a spus alabdha maṇiḥ kṛṣṇaḥ āgatya agra-ja antikam āha „L-am ucis pe Śatadhanvā, fără folos; giuvaerul nu se afla la el.”hataḥ śatadhanuḥ vṛthā maṇiḥ tatra na vidyate Atunci Bal îi spuse, „Desigur Śatadhanvā a lăsat giuvaerul la o anume persoană tataḥ balaḥ āha nūnam śatadhanvanā nyastaḥ maṇiḥ kasmiṁścit puruṣe Întoarce-te în oraș și căută-l pe acelavraja puram saḥ anveṣa tam Eu aș vrea să-l văd pe regele din Videha, care mi-e foarte drag.”aham icchāmi draṣṭum vaideham mama priya-tamam Oh rege, spunând acestea, descendentul Yadavilor (Bal) a intrat în Mithila rājan iti uktvā yadu-nandanaḥ viveśa mithilām Regele din Mithila s-a ridicat imediat la vederea Acestuia (lui Bal) și cu mare afecțiunemaithila utthāya sahasā dṛṣṭvā tam prīta-mānasaḥ L-a venerat conform ritualului; o venerare cu accesorii elaboratearhayām āsa vidhi-vat arhaṇīyam samarhaṇaiḥ Cel Atotputernic (Bal) a trăit în Mithila mai mulți ani, fiind onorat și legat de afecțiunea vibhuḥ uvāsa mithilāyām katicit samāḥ mānitaḥ prīti-yuktena (regelui) Geanak (din Videha), care era un mare suflet și atunci l-a învățat pe Duryodhan,janakena tasyām mahā-ātmanā tataḥ aśikṣat suyodhanaḥ fiul lui Dhṛtarāṣṭra, (dușmanul Pandavilor) lupta cu buzduganuldhārtarāṣṭraḥ gadām kāle |
#532
Posted 16 May 2020 - 07:50
Șrimad Bhagavatam 10. 57. 27-36
(Cantoul 10, Capitolul 57 Strofele 27-36) Viața lui Krișna Krișna execută funeraliile lui Satrāgit - socrul Său Și-l cheamă pe Akrur înapoi în Dvaraka keśavo dvārakām etyanidhanaṁ śatadhanvanaḥ aprāptiṁ ca maṇeḥ prāha priyāyāḥ priya-kṛd vibhuḥ 27 tataḥ sa kārayām āsa kriyā bandhor hatasya vai sākaṁ suhṛdbhir bhagavān yā yāḥ syuḥ sāmparāyikīḥ 28 akrūraḥ kṛtavarmā ca śrutvā śatadhanor vadham vyūṣatur bhaya-vitrastau dvārakāyāḥ prayojakau 29 akrūre proṣite ’riṣṭāny āsan vai dvārakaukasām śārīrā mānasās tāpā muhur daivika-bhautikāḥ 30 ity aṅgopadiśanty eke vismṛtya prāg udāhṛtam muni-vāsa-nivāse kiṁ ghaṭetāriṣṭa-darśanam 31 deve ’varṣati kāśīśaḥ śvaphalkāyāgatāya vai sva-sutāṁ gāṇdinīṁ prādāt tato ’varṣat sma kāśiṣu 32 tat-sutas tat-prabhāvo ’sāv akrūro yatra yatra ha devo ’bhivarṣate tatra nopatāpā na mārīkāḥ 33 iti vṛddha-vacaḥ śrutvā naitāvad iha kāraṇam iti matvā samānāyya prāhākrūraṁ janārdanaḥ 34 pūjayitvābhibhāṣyainaṁ kathayitvā priyāḥ kathāḥ vijñātākhila-citta jñaḥ smayamāna uvāca ha nanu dāna-pate nyastas tvayy āste śatadhanvanā syamantako maniḥ śrīmān viditaḥ pūrvam eva naḥ 36 Sosind in Dvaraka, atotputernicul Keșava (Krișna) i-a spus dragei sale (Satyabhāmā) etya dvārakām vibhuḥ keśavaḥ prāha priya priyāyāḥ despre sfârșitul lui Śatadhanvā și despre faptul că nu a putut obține giuvaerulnidhanam śatadhanvanaḥ ca kṛt aprāptim maṇeḥ Apoi Acesta a executat ritualurile (funerare) pentru ruda sa ucisă (Satrāgit - socrul) tataḥ saḥ kārayām āsa kriyā bandhoḥ; hatasya Domnul Transcendental a luat parte la funeralii împreună cu toți cei dragibhagavān vai syuḥ sāmparāyikīḥ sākam yāḥ yāḥ suhṛdbhiḥ Iar când Akrūr și Kṛtavarmā, care-l instigaseră Śatadhanvā, au auzit că acesta a fost ucis akrūraḥ kṛtavarmā ca prayojakau śatadhanoḥ śrutvā vadham au fugit de frică din Dvaraka - yūṣatuḥ bhaya-vitrastau dvārakāyāḥÎn absența lui Akrūr au apărut semne rele iar locuitorii din Dvaraka au început să sufere proṣite akrūre āsan ariṣṭāni vai dvārakā-okasām tāpāḥ în corp și mental în mod repetat datorită zeilor și a altor ființeśārīrāḥ mānasaḥ muhuḥ daivika bhautikāḥ Oh dragă (rege), așa vorbeau unii inițial, uitând ce declară înțelepții aṅga iti upadiśanti eke prāk vismṛtya udāhṛtam muni „Cum pot să apară calamități în locul unde locuiește și poate fi văzut (Domnul Transcendental)?”kim ghaṭeta ariṣṭa vāsa nivāse darśanam Când zeul (Indra) nu a trimis ploaie, conducătorul din Kași i-a dat lui Śvaphalka (tatăl lui Akrūr) deve avarṣati kāśī-īśaḥ prādāt śvaphalkāya care tocmai sosise propria sa fată Gāndinī și apoi a plouat în regatul Kașitataḥ vai āgatāya sva sutām gāndinīm sma avarṣat kāśiṣu Oriunde se află acest fiul al său, Akrūr, zeul (Indra) va da ploaie yatra yatra tat sutaḥ akrūra devaḥ abhivarṣate și prin puterile sale nu vor apare nici un fel de neplăceri sau epidemiitat-prabhāvaḥ asau ha tatra na upatāpāḥ na mārikāḥ Astfel auzind ce vorbeau bătrânii, Geanardan (Cel ce controlează ființele) (Krișna) iti śrutvā vacaḥ vṛddha janārdana știind că de fapt cauza acestor (neplăceru) nu era atât de mult această (absență)matvā iti kāraṇam iha na etāvat l-a convocat pe Akrur și a vorbit cu el - samānāyya akrūram prāhaDupă ce l-a salutat și l-a venerat și a discutat cu acesta lucruri plăcute abhibhāṣya pūjayitvā enam kathayitvā priyāḥ kathāḥ realizând și cunoscând inimilor tuturor, zâmbi și îi spuse,vijñāta jñaḥ citta akhila smayamānaḥ uvāca ha „Oh maestre al faptelor caritabile, cu siguranță că în prezent opulentul giuvaer Syamantakapate dāna nanu āste śrī-mān syamantakaḥ maniḥ al lui Śatadhanvā se află în păstrarea ta. Desigur noi știam (aceasta) dinainteśatadhanvanā nyastaḥ tvayi eva naḥ viditaḥ pūrvam Tika: Pentru a înțelege mai bine poziția lui Akrur vezi Srimad Bhagavatam Canto 10 Capitol 38 |
|
#533
Posted 16 May 2020 - 18:51
Buna Madhukar,
Krisna e un Domn Suprem care are... un socru? Cele bune, Penti |
#534
Posted 18 May 2020 - 09:42
penticostalul, on 16 mai 2020 - 18:51, said:
Krisna e un Domn Suprem care are... un socru? Întrebări despre jocurile Domnului Transcendental purifică trei tipuri de persoane: pe cel ce vorbeşte, pe cel ce întreabă şi pe cel ce ascultă. Zeitatea tutelară a pământului fiind copleşită de marea povară a sutelor de mii de falange militare ale încrezuţilor regi demonici (fără atracţie pentru Domnul Transcendental) se duse la Brahmaa (prima fiinţă condiționată de Natura Materială și creatorul din interiorul universului) pentru a căuta protecţie Luând forma unei văcuţe, cu lacrimi în ochi, Suferindă, plângând şi de compătimit Apăru în faţa măreţului (Brahmaa) Pentru a-i spune supărarea sa Astfel ascultând acestea, Brahmaa Împreună cu zeii, şi Cel ce are trei ochi (Şiva) şi cu aceasta (Zeitate pământului) se duseră pe malul Oceanului de lapte (unde locuieşte Cel de-al treilea Vişnu – Kşiro daka Vişnu, din cei trei Puruş – avatari) După ce au ajuns acolo l-au venerat în meditaţie Recitând (mental) Versurile de lăudă pentru Cel ce se Desfată - Domnul Universului, Zeul Zeilor, Cel ce îndeplineşte dorințele tuturor, Cel ce se Desfată În samadhi Cel ce a primit Veda (Brahmaa a primit Cunoaşterea (Veda) direct de la Vişnu) A auzit cuvintele lui Kşiro daka Vişnu vibrând în cer după care s-a adresat semizeilor Oh, semizei, ascultaţi de la mine ordinul Primit de la Puruşa - ha amarāḥ śṛṇuta me gām pauruṣīm Executaţi-l iarăşi întocmai şi imediat. Domnul Transcendental cunoştea desigur suferinţa Zeiței pământului încă dinainte Ca urmare ordinul Său este ca atâta timp cât El, Controlorul Controlorilor - īśvara-īśvaraḥ Se va mişca pe pământ prin propria Sa energie a timpului pentru a diminua povara pământului Să vă manifestaţi voi înşivă luând naştere în dinastia Yadavilor Domnul Suprem, Transcendentalul Degustător al Plăcerii se va manifesta direct în casa lui Vasudev Spre satisfacţia Sa acolo) se vor naşte şi soţiile semizeilor care îi sunt dragi Fiind asistat de Pralamba, Baka, Ceāṇūra, Tṛṇāvarta, Aghāsura, Muṣṭika, Ariṣṭa, Dvivida, Pūtanā, Keśī, Dhenuka, precum și mulți alți (regi) demonici de pe glob ca Bāṇāsura, Bhaumāsura, precum și alții și sub protecția puternicului rege demonic Gearasanda din Magadha Kamsa i-a persecutat regulat pe cei din dinastia Yadavilor Suprema energie spirituală a Domnului Vişnu Prin care universul este iluzionat Va apare împreună cu diferitele ei potenţe pentru a executa ceea ce îi va spune Domnul Astfel Krișna a apărut în casa regală a Yadavilor ca fiu al lui Devaki și Vasudev sub forma lui Vișnu pentu a le aminti acestora că este Domnul Transcendental pe care și l-au dorit ca propriul copil și după aceea a luat o formă umană - Krișna. Zeițele care au făcut mari penitențe în viețile anterioare pentru a-l obține pe Domnul Transcendental ca soț sau iubit extra-conjugat, au primit forme umane pentru a le fi îndeplinite aceste dorințe în acest joc al Domnului Transcendental, care El luase forma lui Krișna. Zeițele au primit după acest joc iluzoriu corpuri spirituale și l-au urmat pe Krișna în diferite lumi spirituale, care se află dincolo de lumile paradisiace ale zeilor din această lume. Citește mai mult: Srimad Bhagavatam Canto 10 Capitol 1Zeița pământului la Brahmaa; Reincarnare Srimad Bhagavatam Canto 10 Capitol 2 Nașterea Yoga-Maya Ananta Krișna Srimad Bhagavatam Canto 10 Capitol 3 Krișna Suprasuflet ca Vișnu apărut; Prișni Sutapa, Aditi Kașyapa |
#535
Posted 18 May 2020 - 12:05
madhukar, on 18 mai 2020 - 09:42, said:
Întrebări despre jocurile Domnului Transcendental purifică trei tipuri de persoane: pe cel ce vorbeşte, pe cel ce întreabă şi pe cel ce ascultă. Zeitatea tutelară a pământului fiind copleşită de marea povară a sutelor de mii de falange militare ale încrezuţilor regi demonici (fără atracţie pentru Domnul Transcendental) se duse la Brahmaa (prima fiinţă condiționată de Natura Materială și creatorul din interiorul universului) pentru a căuta protecţie Luând forma unei văcuţe, cu lacrimi în ochi, Suferindă, plângând şi de compătimit Apăru în faţa măreţului (Brahmaa) Pentru a-i spune supărarea sa Astfel ascultând acestea, Brahmaa Împreună cu zeii, şi Cel ce are trei ochi (Şiva) şi cu aceasta (Zeitate pământului) se duseră pe malul Oceanului de lapte (unde locuieşte Cel de-al treilea Vişnu – Kşiro daka Vişnu, din cei trei Puruş – avatari) După ce au ajuns acolo l-au venerat în meditaţie Recitând (mental) Versurile de lăudă pentru Cel ce se Desfată - Domnul Universului, Zeul Zeilor, Cel ce îndeplineşte dorințele tuturor, Cel ce se Desfată În samadhi Cel ce a primit Veda (Brahmaa a primit Cunoaşterea (Veda) direct de la Vişnu) A auzit cuvintele lui Kşiro daka Vişnu vibrând în cer după care s-a adresat semizeilor Oh, semizei, ascultaţi de la mine ordinul Primit de la Puruşa - ha amarāḥ śṛṇuta me gām pauruṣīm Executaţi-l iarăşi întocmai şi imediat. Domnul Transcendental cunoştea desigur suferinţa Zeiței pământului încă dinainte Ca urmare ordinul Său este ca atâta timp cât El, Controlorul Controlorilor - īśvara-īśvaraḥ Se va mişca pe pământ prin propria Sa energie a timpului pentru a diminua povara pământului Să vă manifestaţi voi înşivă luând naştere în dinastia Yadavilor Domnul Suprem, Transcendentalul Degustător al Plăcerii se va manifesta direct în casa lui Vasudev Spre satisfacţia Sa acolo) se vor naşte şi soţiile semizeilor care îi sunt dragi Fiind asistat de Pralamba, Baka, Ceāṇūra, Tṛṇāvarta, Aghāsura, Muṣṭika, Ariṣṭa, Dvivida, Pūtanā, Keśī, Dhenuka, precum și mulți alți (regi) demonici de pe glob ca Bāṇāsura, Bhaumāsura, precum și alții și sub protecția puternicului rege demonic Gearasanda din Magadha Kamsa i-a persecutat regulat pe cei din dinastia Yadavilor Suprema energie spirituală a Domnului Vişnu Prin care universul este iluzionat Va apare împreună cu diferitele ei potenţe pentru a executa ceea ce îi va spune Domnul Astfel Krișna a apărut în casa regală a Yadavilor ca fiu al lui Devaki și Vasudev sub forma lui Vișnu pentu a le aminti acestora că este Domnul Transcendental pe care și l-au dorit ca propriul copil și după aceea a luat o formă umană - Krișna. Zeițele care au făcut mari penitențe în viețile anterioare pentru a-l obține pe Domnul Transcendental ca soț sau iubit extra-conjugat, au primit forme umane pentru a le fi îndeplinite aceste dorințe în acest joc al Domnului Transcendental, care El luase forma lui Krișna. Zeițele au primit după acest joc iluzoriu corpuri spirituale și l-au urmat pe Krișna în diferite lumi spirituale, care se află dincolo de lumile paradisiace ale zeilor din această lume. Citește mai mult: Srimad Bhagavatam Canto 10 Capitol 1Zeița pământului la Brahmaa; Reincarnare Srimad Bhagavatam Canto 10 Capitol 2 Nașterea Yoga-Maya Ananta Krișna Srimad Bhagavatam Canto 10 Capitol 3 Krișna Suprasuflet ca Vișnu apărut; Prișni Sutapa, Aditi Kașyapa Buna Madhukar, Deci nu are socru? Sau... Cele bune, Penti L.E. Că din ce ai scris tu acolo se intelege ca ar putea avea si... soacra madhukar, on 18 mai 2020 - 09:42, said:
Zeițele care au făcut mari penitențe în viețile anterioare pentru a-l obține pe Domnul Transcendental ca soț sau iubit extra-conjugal Dumnezeul asta al tau, Krisna, ar putea fi un... curvar? |
#536
Posted 18 May 2020 - 12:47
penticostalul, on 18 mai 2020 - 12:05, said:
Buna Madhukar, Deci nu are socru? Sau... Cele bune, Penti L.E. Că din ce ai scris tu acolo se intelege ca ar putea avea si... soacra Tu vorbesti serios? Dumnezeul asta al tau, Krisna, ar putea fi un... curvar? sunt doar cei care își doresc relații sexuale pentru ale motive decât iubirea. Alții nu consideră iubirea ca fiind elementul definitoriu ci monogamia, ceea ce este fals și asta pentru că oamenii iubesc repede și superficial și obiectul iubirii chiar nu merită a fi iubit, fiind o iluzie materială, adevăratul Obiect al Iubirii fiind de fapt Domnul Transcendental. Domnul Transcendental reciprochează diferitelor tipuri de iubire ale celor devotați Lui acceptând relații de iubire pe care aceștia și le doresc cu el. Krișna s-a multiplicat în tot atâtea forme câte femei a avut și a trăit cu toate în același timp în diferite palate, așa cum relatează Narada Muni, când l-a vizitat pe Șri Krișna în Dvaraka. Krișna nu este Dumnezeu vezi Theos - singurul Dumnezeu Dumnezeu și naționalismul evreiesc ci forma originală a Domnului Transcendental, vezi Forme ale Domnului Transcendental Pentru a înțelege ce înseamnă transcendental vezi Transcendență și creație Creația este un joc al Domnului Transcendental Edited by madhukar, 18 May 2020 - 13:01. |
#538
Posted 19 May 2020 - 07:19
mario_bril, on 18 mai 2020 - 23:56, said:
Și te mai miri de ce l-au arestat pe Bivolaru... Bivolaru nu practică Bhakti-Yoga. Relația sa cu o minoră a fost o înscenare vezi linkul [ https://www.youtube-nocookie.com/embed/8Oitd5-aXCI?feature=oembed - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ] |
#539
Posted 19 May 2020 - 07:59
''Krișna - formă a Domnului Suprem''
Dumnezeu nu are mai multe forme, doar una si este forma aceea a vietii si a iubirii. Dumnezeu nu schimba cuvantul si ideile, legile pe care le-a lasat omului, nu este cu doua fete sau cu mai multe ''forme''. |
#540
Posted 19 May 2020 - 15:17
nico123, on 19 mai 2020 - 07:59, said:
''Krișna - formă a Domnului Suprem'' Dumnezeu nu are mai multe forme, doar una si este forma aceea a vietii si a iubirii. Dumnezeu nu schimba cuvantul si ideile, legile pe care le-a lasat omului, nu este cu doua fete sau cu mai multe ''forme''. Evangheliile Un zeu pe nume "Dumnezeu" nu există. Această denumire inventată de preoțimea română se bazează pe inventarea monoteismului de către evrei, din motive naționaliste. În acest context literatura religioasă evreiască nu este demnă de încredere, și trebuie tradusă și înțeleasă, în contextul canaanit din care a copiat, pentru că așa cum arată descoperirile arheologice evreii au împrumutat cultura, scrierea și propriile zeități ale fenicienilor din Canaan, pe care le-au venerate sute de ani. După experiența Sclaviei Babiloniene, pe baza acestora mai întâi s-au inventat ca popor care fuseseră dați în grija zeului Iehova vezi Adunarea Zeilor - Împărțirea popoarelor -Deuteronom 32:1-9 au interzis venerarea celorlalți zei pe motiv ca Iehova este un zeu invidios pe ceilalți zei, vezi Iehova un zeu invidios - Exodul 20 și îi pedepsește pe toți care fac acest lucru până la a până în a treia și a patra generație a fiilor lor, vezi Iehova pedepsește fiii pentru vina tatălui - Ieremia 16:10-11 i-au denigrat pe ceilalți zei, vezi Psalm 135:15-17 l-au contopit pe zeul El venerat inițial cu zeul Iehova, vezi Contopirea zeului El cu Iehova - Exodul 6:3 pozând apoi în poporul ales al singurului zeul existent, zeul fără nume - ZEU - GOD. |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users