Second Opinion
Folosind serviciul second opinion ne puteți trimite RMN-uri, CT -uri, angiografii, fișiere .pdf, documente medicale. Astfel vă vom putea da o opinie neurochirurgicală, fără ca aceasta să poată înlocui un consult de specialitate. Răspunsurile vor fi date prin e-mail în cel mai scurt timp posibil (de obicei în mai putin de 24 de ore, dar nu mai mult de 48 de ore). Second opinion – Neurohope este un serviciu gratuit. www.neurohope.ro |
Regionalismele
Last Updated: Jul 17 2020 05:44, Started by
diorama
, Feb 11 2009 12:36
·
0
#163
Posted 19 June 2009 - 18:57
andreidnc, on 19th June 2009, 19:52, said: [ https://www.youtube-nocookie.com/embed/mLl9Q47e7bQ?feature=oembed - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ] Nu-s regionalisme, cred. Ce vorbeste fecioara din film? Parca nu, cred ca are si defect de vorbire (nu pronunta "r" si manca cuvintele) dar n-are accent pronuntat de Vaslui !! Ne face de ras, nu e reprezentativa. |
#166
Posted 19 June 2009 - 19:21
[ https://www.youtube-nocookie.com/embed/Csq3tS4nZY8?feature=oembed - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]
Iaca încă o șuguire!!! |
#167
Posted 19 June 2009 - 19:25
andreidnc, on 19th June 2009, 20:21, said: [ https://www.youtube-nocookie.com/embed/Csq3tS4nZY8?feature=oembed - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ] Iaca încă o șuguire!!! Astept replica moldoveneasca. L.E. De fapt locul 2: lipseste aia cu f***-te frastul. Edited by Mondschein, 19 June 2009 - 19:30. |
#168
Posted 19 June 2009 - 19:32
Ti-e izbesc die caldarâm die te farâm, mai. Sau cam ase ceva!
Ti-e fac barabuli bătușiti! |
#169
Posted 19 June 2009 - 21:54
Te cerusi la oltenisme. Ia d-acislea niste regionalisme de Romanati:
nenicule, dadica, mumale (cu accent pe prima, desi suna de-a dreptul idis, e olteneasca pur sange) o chita de patrunjel blana dreava tamaioare (violete) Inca o influenta de peste Dunare, de la blgarskie bratia: Muica, dai si mie? Clatinat din cap energic de la stanga la dreapta. Traducere: da, sigur ca da. Zamachisa de Huniedoara. Gomboti cu prune (Oradia Mare). Knedle (Suceava, Bucovina). Nudli (forma deformata Bucuresti). Nudeln. Toate definesc galustile cu prune (si cu pesmet pe deasupra, eventual). Atentie, nu galustile din Bucovina, care de fapt insemna sarmale. In Ardeal se pronunta "gris" in Regat mai degraba "grish". |
#170
Posted 25 June 2009 - 13:26
Mondschein, on 19th June 2009, 16:06, said: L.E. a brizgura, iaga, rantota, piglazau, leasca, jeb, maios, paradaica, piparca, paparaica, croamne, crumpe .... Jeb - buzunar Maios - ficat/ varianta de caltabosi paradaica - porodica - tomata rosie piparca - ardei (piparca iute - ardei iute) paparaica - sa fie oare o alta forma a substantivului "papara" (omleta)? crumpe - cartofi Edit: mi-am amintit: maj - ficat, majos este direct produsul asemanator caltabosilor. Edited by koala-g, 25 June 2009 - 13:30. |
#171
Posted 25 June 2009 - 20:07
koala-g, on 25th June 2009, 14:26, said: Jeb - buzunar Maios - ficat/ varianta de caltabosi paradaica - porodica - tomata rosie piparca - ardei (piparca iute - ardei iute) paparaica - sa fie oare o alta forma a substantivului "papara" (omleta)? crumpe - cartofi Edit: mi-am amintit: maj - ficat, majos este direct produsul asemanator caltabosilor. Exact, cu exceptia păpăraicii (cred ca e si greseala mea de a nu scrie cu diacritice, din motive legate de soft). Păpăraica este mancarea facuta din pipărci (deci o mancare de ardei). De semnalat ca in Ardeal ghiveciul este ceva foarte simplu (uneori se poate reduce la ardei, rosii si optional, ceapa) pe cand in Moldova noastra si a strabunilor nostri ghiveciul ale 1001 de legume, printre care vinete, orez, crumpe (barabule adica) si se mai pune si la cuptor. Maiul e ficatul (iti dau una la mai de vezi stele verzi) vine direct din ungureste. Maioșul este leberul (leberwurst). Nu e chiar tot una cu "cartaboșul" (caltabosul), acela e chisca moldoveneasca si se face si cu orez. (Aicea iarasi, depinde de la casa la casa). a brizgura - a burnita, sau sensuri asemanatoare, vint rece de toamna iaga- sticla rantota-omleta, scrob (asta din urma e tot regionalism, dar in zona Sucevei si alte parti din Moldova) piglazau-fier de calcat leașca- supa de pui cu taitei (zona Ilia) croamne-gogosi Mentionez ca toate regionalismele date de mine sunt actuale, fiind auzite in ultimii 20 de ani in diverse regiuni ale tarii (mai mult la tara, normal) dar existente inca in vocabularul activ al unei populatii de varsta medie (segment 20-60). Saptamana trecuta am auzit un brasovean care trebuia sa ia cu el la gratar "pita" si "cărpătorul". |
#172
Posted 03 July 2009 - 18:21
Tot in Ardeal: a îmburda (a demola, a darama)
Iar in Moldova subcarpatica (zona Bacaului, Vrancea): arșiță (cu accentul pe i): poiana sau pasune pe deal obtinuta in urma defrisarii prin ardere. Se intalneste des in toponime (Arsita lu' Patru de ex). Am intalnit toponimicul si in Gorj-Mehedinti. odaie: sinonim pentru tîrlă. Mai exact, niste locuinte primitive in afara satului unde ierneaza un membru al familiei cu vitele si fanul adunat acolo peste vara. Tarla este in mijlocul unei arsite, sa zicem, iar omului i se duce mancare o data pe saptamana. Vara este folosita ca locuinta temporara in timpul cositului si intorsului fanului. |
|
#173
Posted 06 July 2009 - 15:27
Mondschein, on 25th June 2009, 21:07, said: Exact, cu exceptia păpăraicii (cred ca e si greseala mea de a nu scrie cu diacritice, din motive legate de soft). Păpăraica este mancarea facuta din pipărci (deci o mancare de ardei). De semnalat ca in Ardeal ghiveciul este ceva foarte simplu (uneori se poate reduce la ardei, rosii si optional, ceapa) pe cand in Moldova noastra si a strabunilor nostri ghiveciul ale 1001 de legume, printre care vinete, orez, crumpe (barabule adica) si se mai pune si la cuptor. Maiul e ficatul (iti dau una la mai de vezi stele verzi) vine direct din ungureste. Maioșul este leberul (leberwurst). Nu e chiar tot una cu "cartaboșul" (caltabosul), acela e chisca moldoveneasca si se face si cu orez. (Aicea iarasi, depinde de la casa la casa). a brizgura - a burnita, sau sensuri asemanatoare, vint rece de toamna iaga- sticla rantota-omleta, scrob (asta din urma e tot regionalism, dar in zona Sucevei si alte parti din Moldova) piglazau-fier de calcat leașca- supa de pui cu taitei (zona Ilia) croamne-gogosi Mentionez ca toate regionalismele date de mine sunt actuale, fiind auzite in ultimii 20 de ani in diverse regiuni ale tarii (mai mult la tara, normal) dar existente inca in vocabularul activ al unei populatii de varsta medie (segment 20-60). Saptamana trecuta am auzit un brasovean care trebuia sa ia cu el la gratar "pita" si "cărpătorul". eu știu "măietic", nu maioș, diferit de "cîrtăboș" - caltaboș "oiagă", nu "iagă" "ratotă", cu accent pe a, nu "rantotă" "ticlăzău", nu "piglazau" "leveșe", cu accent pe primul e, e supa de tăieței de "puiuc", sau "fuiuc", ați auzit? "boghi", "porcoleț", "fideu", "fiteu", "burechițe"? |
#174
Posted 06 July 2009 - 18:37
Aciișa e secțiunea de limbă română. Pentru limbi straine vezi câteva rândulețe mai jos.
|
#175
Posted 06 July 2009 - 20:12
adadoi, on 6th July 2009, 16:27, said: 1. eu știu "măietic", nu maioș, diferit de "cîrtăboș" - caltaboș "oiagă", nu "iagă" "ratotă", cu accent pe a, nu "rantotă" "ticlăzău", nu "piglazau" "leveșe", cu accent pe primul e, e supa de tăieței 2. de "puiuc", sau "fuiuc", ați auzit? "boghi", "porcoleț", "fideu", "fiteu", "burechițe"? 1. tu le stii mai din centrul tarii, eu chiar de pe granita, forma pe care am dat-o eu e mult mai aproape de originalul maghiar. Foarte interesante variatiile si evolutiile cuvintelor. Si rantota mea tot accent pe a are (desi am auzit in Arad si pe o). Lasa-ma sa incerc: puiuc = sertar boghi= poa' sa fie boabe (Ardeal) sau moalele capului (Bucovina) porcolet= capita fiteu= soba (asta in Maramures, Crisana, unde soba = camera, odaie) fideu= capac (parca l-a mai dat cineva) burechitele sunt coltunasi!!!! cebureki miam miam!!! Laberta, on 6th July 2009, 19:37, said: Aciișa e secțiunea de limbă română. Pentru limbi straine vezi câteva rândulețe mai jos. Si obiectul acestui comentariu este... ? |
#176
Posted 07 July 2009 - 15:25
boghi = porcoleț (la Cluj), da' nu-i căpiță mare, ci doar o gramadă mai organizată. Următorul ca mărime e prepeleacul, abia apoi căpița
restul le-ai nimerit bine tolcer - pâlnie iardă - "trotuarul" de pe lângă casă pălant - gard, cu condiția să fie suficient de înalt frăgar, pomițar - dud (face fragi sau pomițe) țarcă - coțofană haită - cățea troagher - șmecheraș, cu multe nuanțe ulicarniță - plimbăreață zmârd - combinație între zgârcit și prost pogan - combinație între lacom și mare (gras) mai scriu dacă-mi amintesc. |
#178
Posted 14 July 2009 - 23:17
Tot din Ardeal...(oare de la Erdelyi vine?)
Ocos (masc.) (cu s de la sarpe, scuzele mele pentru lipsa diacriticelor), ocosa (fem.): istet, destept. Filigorie: veranda Vasari: dulapul in care mai tine omul un labos(h) (vasul in care se face supa), un fideu, un carpator, un blid... |
#179
Posted 15 July 2009 - 03:48
koala-g, on 15th July 2009, 06:17, said: Tot din Ardeal...(oare de la Erdelyi vine?) Ocos (masc.) (cu s de la sarpe, scuzele mele pentru lipsa diacriticelor), ocosa (fem.): istet, destept. Filigorie: veranda Vasari: dulapul in care mai tine omul un labos(h) (vasul in care se face supa), un fideu, un carpator, un blid... |
#180
Posted 15 July 2009 - 04:10
AdiJapan, on 15th July 2009, 04:48, said: Nu e nevoie să vă cereți scuze pentru lipsa diacriticelor. Presupun că scrieți de la un calculator care nu vă aparține și la care nu aveți dreptul să faceți setările necesare. Altfel sigur ați scrie cu diacritice, nu-i așa? Apreciez ironia de dimineata, insa nu acela e motivul lipsei diacriticelor, revin pe topic dupa ce remediez problema cu diacriticele. |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users