Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Lipsa Tensiune pe o Faza, bransam...

Recomandare bicicleta copil 5 ani.

Recomandare kit automat acces usa

[email][nvidia] Your GeForce NOW ...
 Site nesigur

Baghetele ornamentale intre foile...

O recomandare pentru o camera ful...

Pareri magazin online quickmobile?
 Unde gasesc banane albastre?

Despre compania de aministrare Sq...

Durere taietura deget dupa 2 luni

Dalți gravare lemn
 Didgeridoo

Motorola Edge 50 Ultra

Gaura perete apartament cu evitar...

Orientare antena prime focus
 

Sit cu Softuri Traduse Bine in Limba Romana

- - - - -
  • Please log in to reply
10 replies to this topic

#1
muntealb

muntealb

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 133
  • Înscris: 02.08.2003
Am lansat cu cîteva zile în urmă situl Softuri Traduse care conține un catalog cu adrese de softuri traduse bine in română si softuri care ar putea fi traduse. Pe moment programele prezentate sînt doar pentru SO Windows, dar dacă se vor găsi persoane dispuse să ofere liste similare pentru Linux și Mac le voi pune pe sit.

Sper ca situl sa le fie util celor care doresc sa foloseasca programe cu interfata in romana. De asemenea softurile respective pot fi folosite pentru a-i ajuta pe cei care nu cunosc engleza sa invete sa utilizeze calculatorul.

Edited by muntealb, 03 April 2007 - 10:58.


#2
CBalan

CBalan

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 66
  • Înscris: 24.08.2006
Doamne... si nu ai putut face nimic din interfata aia de la site? Ma dor ochii numa cat ma uit sa vad ce ai pe acol`!

#3
muntealb

muntealb

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 133
  • Înscris: 02.08.2003
Intotdeauna am pus continutul unui sit in fata aspectului. Sigur ca este ideal ca si continutul si aspectul unui sit sa fie bune si placute la citit (privit in cazul aspectului) dar pentru asta este nevoie de o echipa in care fiecare sa se ocupe de sarcini precise. Eu sint o singura persoana. In ce priveste situl "Softuri Traduse" aspectul nu e deloc important (in opinia mea cel putin) pentru ca e un catalog cu adrese. Important e ca persoanele interesate sa descarce traducerile si sa le foloseasca.

#4
C05T1N

C05T1N

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 216
  • Înscris: 19.03.2007
E obositor site-ul, felicitarile mele pentru intentie... dar poti incerca un design mai simplu si cu niste culori mai deschise... parerea mea ;)

#5
muntealb

muntealb

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 133
  • Înscris: 02.08.2003
Am uitat ce era mai important. Cui nu-i plac culorile de pe un sit (orice sit) le poate anula din citeva clicuri de maus apelind la setarile de accesibilitate din Internet Explorer, Firefox, Opera, etc.

IE: Tools>Internet Options>Accessibility>bifare "Ignore colors specified on web pages">OK>OK

Firefox : Tools>Options>Content>Colors>debifare "Allow pages to choose their own colors...">OK>OK

#6
SE7EN

SE7EN

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,245
  • Înscris: 22.04.2005
Cine nu stie engleza sa lase computerul deoparte.Punct. Ca vrei tu sa faci o lista cu linkuri catre softuri traduse e altceva insa nu prea resusesc totusi sa-i vad scopul in perspectiva.

#7
muntealb

muntealb

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 133
  • Înscris: 02.08.2003
Se7en, parerea ta este prea transanta si nu are acoperire in realitate. In majoritatea tarilor lumii unde nu se vorbeste engleza sistemul de operare si aplicatiile sint localizate, adica sint traduse in limba tarii respective. Nu vorbesc numai de Europa (Franta, Germania, Spania, Polonia, etc.) ci si de America Latina (Mexic, Brazilia, Argentina, etc.) sau de tarile asiatice care nici macar nu folosesc alfabetul latin. Spunea cineva pe o lista de discutii despre traduceri ca nu ai sa gasesti in Japonia calculator cu Windows in engleza decit cu foarte mare greutate. Si nu se poate spune despre japonezi, francezi, nemti, polonezi, brazilieni, etc. ca deoarece nu folosesc engleza in interfata SO si a aplicatiilor nu ar trebui sa foloseasca calculatoarele. Din contra, numarul de utilizatori din fiecare tara pomenita mai sus e mai mare decit cel din Romania.

Exista foarte multi oameni din Romania care nu stiu engleza, dar care ar vrea sa foloseasca calculatorul pentru lucruri simple ca posta electronica, mesageria instantanee sau administrarea-prelucrarea de poze facute cu camere digitale. Tocmai pentru ca sint atit de multi au platit companii ca Microsoft (SO Windows) sau Google (interfata Gmail, Google Desktop, Picasa) oameni ca sa traduca in romana softurile respective. Orice producator de softuri vrea ca produsul sau sa fie folosit de cit mai multa lume si va scoate chiar si bani din buzunar pentru ca sa obtina acest lucru.

#8
antinari

antinari

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 21,372
  • Înscris: 08.12.2006
mi se pare chiar o idee buna, numai eu cunosc vreo cateva zeci de persoane, in general cu varste peste 40 de ani, pentru care aceste programe ar fi foarte utile, dat fiind ca le vine destul de greu sa lucreze cu softuri in engleza. plus ca probabil ai investit ceva timp pentru a aduce catalogul la forma asta si a-l pune la dispozitia tuturor, (nu conteaza forma grafica ci continutul). acesta este un lucru care se cuvine a fi apreciat :coolspeak:

#9
muntealb

muntealb

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 133
  • Înscris: 02.08.2003
Intr-adevar situl a luat ceva timp dar nu in ce priveste elaborarea structurii sau a aspectul lui, care sint de fapt preluate dupa cele ale sitului meu cu manuale despre calculatoare si internet. Ceea ce a luat timp a fost selectia softurilor. Exista destule softuri traduse in romana, insa in majoritatea cazurilor traducerile fie nu sint prea bune, fie nu sint complete, fie nu mai sint actualizate (de ex. sint pentru versiunea 3.0 a softului si acesta e acum la versiunea 6.0). Asa ca eu am ales numai traducerile bune (uneori si cele medii), complete si actualizate. Dar chiar si asa este o paleta destul de larga de softuri, indeajuns pentru o folosire obisnuita a calculatorului. Un avantaj este ca majoritatea traducerilor sint pentru softuri gratuite (si bune in acelasi timp), ceea ce inseamna ca nu este nevoie de nici un ban in plus pentru a avea o versiune in limba romana.

Scopul pentru care am creat situl a fost tocmai acela ca si eu stiu persoane care se simt mult mai bine daca le explici functionarea unui soft care are interfata in romana, asa cum mentiona si Antinari. Acestia uita mai greu ce le explici si au tendinta sa foloseasca mai mult softul, deci pina la urma ajung sa invete si singuri cum functioneaza, ceea ce este cel mai bine pentru ca devin independenti si nu mai sint nevoiti sa ceara tot timpul sfaturi.

#10
dan_pescaru

dan_pescaru

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 81
  • Înscris: 26.09.2006

View Postmuntealb, on Apr 3 2007, 18:59, said:

Intr-adevar situl a luat ceva timp dar nu in ce priveste elaborarea structurii sau a aspectul lui, care sint de fapt preluate dupa cele ale sitului meu cu manuale despre calculatoare si internet. Ceea ce a luat timp a fost selectia softurilor. Exista destule softuri traduse in romana, insa in majoritatea cazurilor traducerile fie nu sint prea bune, fie nu sint complete, fie nu mai sint actualizate (de ex. sint pentru versiunea 3.0 a softului si acesta e acum la versiunea 6.0). Asa ca eu am ales numai traducerile bune (uneori si cele medii), complete si actualizate. Dar chiar si asa este o paleta destul de larga de softuri, indeajuns pentru o folosire obisnuita a calculatorului. Un avantaj este ca majoritatea traducerilor sint pentru softuri gratuite (si bune in acelasi timp), ceea ce inseamna ca nu este nevoie de nici un ban in plus pentru a avea o versiune in limba romana.

Scopul pentru care am creat situl a fost tocmai acela ca si eu stiu persoane care se simt mult mai bine daca le explici functionarea unui soft care are interfata in romana, asa cum mentiona si Antinari. Acestia uita mai greu ce le explici si au tendinta sa foloseasca mai mult softul, deci pina la urma ajung sa invete si singuri cum functioneaza, ceea ce este cel mai bine pentru ca devin independenti si nu mai sint nevoiti sa ceara tot timpul sfaturi.



Subscriu si eu la antinari,succes in continuare!

#11
Aladin66

Aladin66

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 2,542
  • Înscris: 06.10.2008
e de laudat initiativa ta. succes in continuare.

Anunturi

Chirurgia endoscopică a hipofizei Chirurgia endoscopică a hipofizei

"Standardul de aur" în chirurgia hipofizară îl reprezintă endoscopia transnazală transsfenoidală.

Echipa NeuroHope este antrenată în unul din cele mai mari centre de chirurgie a hipofizei din Europa, Spitalul Foch din Paris, centrul în care a fost introdus pentru prima dată endoscopul în chirurgia transnazală a hipofizei, de către neurochirurgul francez Guiot. Pe lângă tumorile cu origine hipofizară, prin tehnicile endoscopice transnazale pot fi abordate numeroase alte patologii neurochirurgicale.

www.neurohope.ro

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate