Chirurgia endoscopică a hipofizei
"Standardul de aur" în chirurgia hipofizară îl reprezintă endoscopia transnazală transsfenoidală. Echipa NeuroHope este antrenată în unul din cele mai mari centre de chirurgie a hipofizei din Europa, Spitalul Foch din Paris, centrul în care a fost introdus pentru prima dată endoscopul în chirurgia transnazală a hipofizei, de către neurochirurgul francez Guiot. Pe lângă tumorile cu origine hipofizară, prin tehnicile endoscopice transnazale pot fi abordate numeroase alte patologii neurochirurgicale. www.neurohope.ro |
Transcriere act nastere la ambasada
Last Updated: Jul 18 2019 13:07, Started by
PhaseZ
, Jan 18 2018 16:06
·
0
#1
Posted 18 January 2018 - 16:06
Salut,
Odata cu nasterea primul copil in strainatate, ma izbesc si de birocratia si legile stupide din Romania. Imediat dupa nastere am fost si am inregistrat copilul la comuna unde s-a nascut, respectiv Ville de Luxembourg, in Luxemburg cu cele doua prenume alese Prenume1 Prenume2; primesc diferite extrase de nastere pentru angajatori si restul, si unul special multilingv pentru ambasada. Intre timp copilul este inregistrat peste tot, asigurari sociale, carnete de sanatate, vaccinuri pe baza acestor documente. In schimb la ambasada, unde se cer aceste formulare pentru TRANSCRIERE in registrele romanesti, refuza sa-l inregistreze cum e scris in acte ci cu prenumele unit prin cratima. Mi-a a aratat o lege din 1996, unde scrie acest lucru dar din moment ce nasterea a fost deja inregistrata sub un nume, nu vreau sa am probleme mai tarziu cu diferentele dintre acte. Am citit pe internet pataniile a mai multor imigranti care au avut de furca in special cu autoritatile germane sau franceze din cauza prenumelor scrise cu/fara cratima. In plus, la aceeasi ambasada, anul trecut se inregistrau copii cu cate 2 prenume fara probleme. Nici nepotii mei nascuti in Spania in ultimii doi ani nu au avut aceste restrictii. Ce as putea face? |
#2
Posted 18 January 2018 - 16:14
Aici pe forum, nimic altceva decat sa te plangi si sa fii alinat. Doar, eventual, pe la birourile de stare civila.Din toate tarile.
|
#3
Posted 18 January 2018 - 16:18
Au schimbat astia de citiva ani reglementarea, a fost inainte un timp cit s-au scris cu liniuta, dupa care fara (in jur de 2000-2010 +/- 5 ani) si dupa care ultima gaselnita e ca e cu liniuta obligatoriu, pentru ei spatiul e de fapt exprimat prin liniuta. Cica conform normelor europene, ceea ce nu numai e o timpenie fara margini dar in vest numele difera la orice institutie care se respecta, nu-i totuna daca ai liniuta sau nu ba mai mult daca ai liniuta nu poti sa folosesti prenumele separat, trebuie sa iti pui prenumele obligatoriu Victor-Viorel-Gheoghita (de exemplu) peste tot.
|
#4
Posted 18 January 2018 - 16:20
In legea nr 119/1996 republicata in 2012 :
Art. 66 (2) Numele sau prenumele formate din doua sau mai multe cuvinte se scriu cu cratima. dar la Art. 5 (2) Numele de familie si prenumele se scriu asa cum rezulta din actele de identitate, din certificatele de stare civila si din alte inscrisuri prezentate de declarant sau primite de la autoritatile prevazute de lege. Edited by pasilla, 18 January 2018 - 16:20. |
#5
Posted 18 January 2018 - 16:24
Io am avut problema inversa, si-anume ai mei au avut ideea sa ma boteze cu prenume compus cu cratima. Am avut mari probleme o data ajuns in Franta ca au mancat cratima, si luau in considerare doar primul prenume (desi au si ei Jean-Pierre, Jean-Michel, Francois-Xavier etc. etc.) Pe cardul de asigurat social e fara cratima, la banca m-au inregistrat corect dar pe card apar doar initialele. Nu mai am la indemana titlurile de sejur ca la inceput erau lipite in pasaport, apoi le-au facut ca si card de identitate. Problema mi s-a rezolvat intr-un fel cand mi-am luat cetatenia si am depus actul de nastere in original si tradus si au vazut cratima. Cardul de identitate e cu cratima. Dar nu mi-am mai batut capu' cu ala de asigurat social, l-am lasat asa fara cratima.
|
#6
Posted 18 January 2018 - 16:31
Quote Cum te numesti? Intreaba medicul. - Popopopa Mamamamarin. - Esti balbait? - Nu, tata era balbait, iar ala care mi-a scris certificatul era baut in ziua aia. Edited by OPEDI, 18 January 2018 - 16:31. |
#7
Posted 18 January 2018 - 16:36
Ar trebui mentionat ca prin HG nr. 64 s-a aprobat Metodologia cu privire la aplicarea unitară a dispoziţiilor în materie de stare civilă care prevede la art 24 urmatoarele:
Întocmirea actelor de stare civilă şi înscrierea menţiunilor se fac în limba română, folosindu-se alfabetul latin, cu respectarea următoarelor reguli: a)rubricile privind numele de familie, prenumele, denumirea localităţii, judeţul sau ţara şi cauza decesului se completează cu majuscule, de tipar; dacă numele de familie ori prenumele este compus din două sau mai multe cuvinte, acestea se scriu fără a se despărţi prin cratimă; In HG nr. 801/2016 care modifica Metodologia cu privire la aplicarea unitară a dispoziţiilor în materie de stare civilă nu sunt prevazute modificari ale articolului 24 |
#8
Posted 18 January 2018 - 16:37
Vrei, nu vrei, trebuie să obții certificatul românesc de naștere.
Apoi cu certificatul de naștere, te duci la comună și le explici situația și îți spun ăia ce să faci. Din câte îmi dau seama, în Luxemburg au o mare bază de date comună și, când modifică, modificarea se regăsește la toți (poliție, asigurări, comună...). sfat: eu când am pus numele copilului (născut acolo), în mod special am pus doar un nume, fără diacritice și să sune ok în limba respectivă... Edited by afh, 18 January 2018 - 16:43. |
#9
Posted 18 January 2018 - 16:38
PhaseZ, on 18 ianuarie 2018 - 16:06, said:
Salut, Odata cu nasterea primul copil in strainatate, ma izbesc si de birocratia si legile stupide din Romania. Imediat dupa nastere am fost si am inregistrat copilul la comuna unde s-a nascut, respectiv Ville de Luxembourg, in Luxemburg cu cele doua prenume alese Prenume1 Prenume2; primesc diferite extrase de nastere pentru angajatori si restul, si unul special multilingv pentru ambasada. Intre timp copilul este inregistrat peste tot, asigurari sociale, carnete de sanatate, vaccinuri pe baza acestor documente. In schimb la ambasada, unde se cer aceste formulare pentru TRANSCRIERE in registrele romanesti, refuza sa-l inregistreze cum e scris in acte ci cu prenumele unit prin cratima. Mi-a a aratat o lege din 1996, unde scrie acest lucru dar din moment ce nasterea a fost deja inregistrata sub un nume, nu vreau sa am probleme mai tarziu cu diferentele dintre acte. Am citit pe internet pataniile a mai multor imigranti care au avut de furca in special cu autoritatile germane sau franceze din cauza prenumelor scrise cu/fara cratima. In plus, la aceeasi ambasada, anul trecut se inregistrau copii cu cate 2 prenume fara probleme. Nici nepotii mei nascuti in Spania in ultimii doi ani nu au avut aceste restrictii. Ce as putea face? Fa un bine copilului, pentru viitorul lui, si nu-l inscrie in catastifele unui stat absurd. De ce tii mortis? Crezi ca o sa aleaga sa se mute in Romania, venind din Luxembourg? Sau aveti voi de gand sa-l duceti inapoi inainte de majorat...ceea ce ar fi mare pacat Sper sa creasca acolo, sa aiba pasaport local si tot tacamul si sa nu aiba vreodata nevoie de ceva de la statul roman |
#10
Posted 18 January 2018 - 16:47
f300, on 18 ianuarie 2018 - 16:18, said:
Au schimbat astia de citiva ani reglementarea, a fost inainte un timp cit s-au scris cu liniuta, dupa care fara (in jur de 2000-2010 +/- 5 ani) si dupa care ultima gaselnita e ca e cu liniuta obligatoriu, pentru ei spatiul e de fapt exprimat prin liniuta. Cica conform normelor europene, ceea ce nu numai e o timpenie fara margini dar in vest numele difera la orice institutie care se respecta, nu-i totuna daca ai liniuta sau nu ba mai mult daca ai liniuta nu poti sa folosesti prenumele separat, trebuie sa iti pui prenumele obligatoriu Victor-Viorel-Gheoghita (de exemplu) peste tot. Exact, acolo la ambasada era unul intepat care incerca sa ma convinga ca fara sau cu cratima, nimeni nu o sa observe, ce conteaza o liniuta. Pe cand nu sunt asa de sigur ca si in alte state ,merge asa. Probabil la inscrierea intr-o forma de invatamant imi vor cere certificat de nastere si in acelasi timp un act de inregistrare local iar intre cele doua va fi aceasta mica diferenta, daca va pune probleme sau nu, habar n-am si nu vreau sa aflu corina_geo, on 18 ianuarie 2018 - 16:38, said: Fa un bine copilului, pentru viitorul lui, si nu-l inscrie in catastifele unui stat absurd. De ce tii mortis? Crezi ca o sa aleaga sa se mute in Romania, venind din Luxembourg? Sau aveti voi de gand sa-l duceti inapoi inainte de majorat...ceea ce ar fi mare pacat Sper sa creasca acolo, sa aiba pasaport local si tot tacamul si sa nu aiba vreodata nevoie de ceva de la statul roman Fiind amandoi romani, nu avem de ales. Daca unul dintre noi nu ar fi fost cetatean roman cu siguranta primul certificat nu ar fi fost roman. Nu vreau sa stiu prin ce trec cei care ar vrea de exemplu sa puna un nume cu rezonanta locala, germanic, gen Mattäus .Ce naiba fac? Il traduc in romana? |
|
#11
Posted 18 January 2018 - 16:48
afh, on 18 ianuarie 2018 - 16:37, said:
Vrei, nu vrei, trebuie să obții certificatul românesc de naștere. Apoi cu certificatul de naștere, te duci la comună și le explici situația și îți spun ăia ce să faci. Din câte îmi dau seama, în Luxemburg au o mare bază de date comună și, când modifică, modificarea se regăsește la toți (poliție, asigurări, comună...). Mi se pare cel mai aiurea sfat, daca n-a pus cratima inseamna ca nu este prenume de cratima, vrei sa-l cheme pe copil toata viata Alexandra-Mihaela sau mai stiu eu cum? Apropo ca o paranteza de cind cu modificarea schimbarii se intimpla sa ai pasaportul de acum 5-10 ani fara linuta si acum e cu liniuta. Pentru acelasi adult, am prieteni apropiati - sa vezi ce tuna si fulgera pe timpenia asta. |
#12
Posted 18 January 2018 - 16:52
PhaseZ, on 18 ianuarie 2018 - 16:06, said:
Salut, Odata cu nasterea primul copil in strainatate, ma izbesc si de birocratia si legile stupide din Romania. Imediat dupa nastere am fost si am inregistrat copilul la comuna unde s-a nascut Eu asta intelesesem, ca e deja inregistrat, cu certificat de nastere local. Daca nu, atunci asta e, trebuie sa treci prin furcile caudine ale statului prea-măreț |
#13
Posted 18 January 2018 - 17:01
f300, on 18 ianuarie 2018 - 16:48, said: Mi se pare cel mai aiurea sfat, daca n-a pus cratima inseamna ca nu este prenume de cratima, vrei sa-l cheme pe copil toata viata Alexandra-Mihaela sau mai stiu eu cum? Apropo ca o paranteza de cind cu modificarea schimbarii se intimpla sa ai pasaportul de acum 5-10 ani fara linuta si acum e cu liniuta. Pentru acelasi adult, am prieteni apropiati - sa vezi ce tuna si fulgera pe timpenia asta. Un coleg tocmai mi-a aratat buletinul shimbat in 2012, i-au transcris numele direct in Florin-Adrian desi pe certificatul de nastere, si evident toate actele, diplomele, este Florin Adrian. Parca e situatie de Times New Roman. corina_geo, on 18 ianuarie 2018 - 16:52, said:
Eu asta intelesesem, ca e deja inregistrat, cu certificat de nastere local. Daca nu, atunci asta e, trebuie sa treci prin furcile caudine ale statului prea-măreț Nu pot emite certificat nastere local, pentru ca nu are cetatenie luxemburgheza. Este un extract multilingv de nastere, conform unei conventii de la Viena, semnata de mai multe state, pe care autoritatile romane, mi se pare normal sa-l transcrie asa cum este, in multe locuri pe site se foloseste termenul inscirere/transcriere act strain. Si dupa cum ziceam, anul trecut, niste prieteni apropiati au inregistrat acelasi certfificat pentru baiatul lor si cel de la ambasada l-a scris exact cum este in cel local. |
#14
Posted 18 January 2018 - 17:20
PhaseZ, on 18 ianuarie 2018 - 16:47, said: Exact, acolo la ambasada era unul intepat care incerca sa ma convinga ca fara sau cu cratima, nimeni nu o sa observe, ce conteaza o liniuta. Pe cand nu sunt asa de sigur ca si in alte state ,merge asa. Probabil la inscrierea intr-o forma de invatamant imi vor cere certificat de nastere si in acelasi timp un act de inregistrare local iar intre cele doua va fi aceasta mica diferenta, daca va pune probleme sau nu, habar n-am si nu vreau sa aflu Fiind amandoi romani, nu avem de ales. Daca unul dintre noi nu ar fi fost cetatean roman cu siguranta primul certificat nu ar fi fost roman. Nu vreau sa stiu prin ce trec cei care ar vrea de exemplu sa puna un nume cu rezonanta locala, germanic, gen Mattäus .Ce naiba fac? Il traduc in romana? De ex. nu mai stiu ce act aveam nevoie si mi-au gresit aia o litera (adica numele poate fi si cu litera aia si fara) si a trebuit sa stau la sfarsit pana-si luau toti rromii titlurile de calatorie ca cica-si pierdusera tot carti de identitate pasapoarte dar ce sa vezi actele de nastere nu le pierdusera... sa mi-l faca din nou. sau cica iti autentifica traduceri facute in Romania si-ti iau banii pentru asta (cash only of course) dar nefiind traducatori autorizati in tara respectiva nu obtii e ca si cum te-ai fi sters la dos cu bancnota respectiva. din fericire cred ca de 10 ani n-am mai avut treaba la amabasada, buletinul mi l-am facut de 2 ori in tara, pasaportul imi expira anul asta dar nu-mi mai fac (romanesc |
#15
Posted 19 January 2018 - 09:23
|
#16
Posted 19 January 2018 - 09:30
dualis, on 19 ianuarie 2018 - 09:23, said:
Ciudat, daca e adevarat. Cetatenia iti trebuie pentru pasaport, nu pentru certificat de nastere. |
#17
Posted 19 January 2018 - 09:38
pasilla, on 18 ianuarie 2018 - 16:36, said:
Ar trebui mentionat ca prin HG nr. 64 s-a aprobat Metodologia cu privire la aplicarea unitară a dispoziţiilor în materie de stare civilă care prevede la art 24 urmatoarele: Întocmirea actelor de stare civilă şi înscrierea menţiunilor se fac în limba română, folosindu-se alfabetul latin, cu respectarea următoarelor reguli: a)rubricile privind numele de familie, prenumele, denumirea localităţii, judeţul sau ţara şi cauza decesului se completează cu majuscule, de tipar; dacă numele de familie ori prenumele este compus din două sau mai multe cuvinte, acestea se scriu fără a se despărţi prin cratimă; In HG nr. 801/2016 care modifica Metodologia cu privire la aplicarea unitară a dispoziţiilor în materie de stare civilă nu sunt prevazute modificari ale articolului 24 Art. 66 ........ (2) Numele sau prenumele formate din două sau mai multe cuvinte se scriu cu cratimă. http://www.dreptonli...9_1996_2009.php Până în 2016 or fi uitat complet |
#18
Posted 19 January 2018 - 10:57
Din moment ce Metodologia a fost modificata in 2016 se considera actualizata.
Deci in Metodologia actualizata in 2016 se precizeaza la art. 24 ca : Întocmirea actelor de stare civilă şi înscrierea menţiunilor se fac în limba română, folosindu-se alfabetul latin, cu respectarea următoarelor reguli: a)rubricile privind numele de familie, prenumele, denumirea localităţii, judeţul sau ţara şi cauza decesului se completează cu majuscule, de tipar; dacă numele de familie ori prenumele este compus din două sau mai multe cuvinte, acestea se scriu fără a se despărţi prin cratimă; Cratima este „liniuța de unire”. Ana Maria = doua prenume: Ana si Maria. Ana-Maria = un prenume: Ana-Maria. si conform art 5 din legea 119/1996 republicata (2) Numele de familie si prenumele se scriu asa cum rezulta din actele de identitate, din certificatele de stare civila si din alte inscrisuri prezentate de declarant sau primite de la autoritatile prevazute de lege. Poate vin si cu darul daca tot tin neaparat sa boteze copilul. |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users