Neurochirurgie minim invazivă
"Primum non nocere" este ideea ce a deschis drumul medicinei spre minim invaziv. Avansul tehnologic extraordinar din ultimele decenii a permis dezvoltarea tuturor domeniilor medicinei. Microscopul operator, neuronavigația, tehnicile anestezice avansate permit intervenții chirurgicale tot mai precise, tot mai sigure. Neurochirurgia minim invazivă, sau prin "gaura cheii", oferă pacienților posibilitatea de a se opera cu riscuri minime, fie ele neurologice, infecțioase, medicale sau estetice. www.neurohope.ro |
Vreau sa-mi perfectionez limba engleza.
Last Updated: Apr 26 2017 13:29, Started by
claudiuandrei2010
, Apr 16 2017 18:37
·
0
#1
Posted 16 April 2017 - 18:37
Nu sunt sigur ca daca totul este corect din punct de vedere gramatical.
"I am interested in participing at one of those courses.I have been through in that experince in Romania of a 10 days retreat, i have not decided yet which one. Firstly I would like to know more about how much does a retreat cost?" |
#4
Posted 16 April 2017 - 18:57
claudiuandrei2010, on 16 aprilie 2017 - 18:37, said:
Firstly I would like to know more about E mai simplu si mai clar. Zi fraza in romana si vedem si cu restul. Treaba aia cu experienta, din a doua propozitie, e neclara. Edited by AlexEn, 16 April 2017 - 18:57. |
#5
Posted 16 April 2017 - 19:30
1) Pune spatiu dupa virgula, punct etc.
2) Imparte in propozitii clare si scurte. 3) Scrie "I" nu "i" 4) Propozitia 2 nu prea are sens. Cum adica ai trecut printr-o experienta similara in Romania dar nu te-ai decis inca prin care ai trecut??? 5) Ti-am pus in bold corecturile, toate cuvintele in bold fie erau misspelled fie lipseau etc. "I am interested in participating at one of those courses. I have been through Firstly I would like to know more about dani.user, on 16 aprilie 2017 - 18:46, said:
Ce-ai vrut sa zici cu experienta? |
#6
Posted 16 April 2017 - 19:35
participating nu merge aici cu at, ci cu in
participating in |
#7
Posted 16 April 2017 - 20:02
Am vrut sa spun la propozitia 2 ca am mai trecut prin aceasta experienta la un curs de 10 zile in Romania si inca nu m-am decis despe perioada cursului urmator aici in Germania.
"I will let you know when i go out. Te voi anunta cand ies in oras." Pare a fi corect, nu? Edited by claudiuandrei2010, 16 April 2017 - 20:21. |
#8
Posted 16 April 2017 - 20:47
I am interested in attending one of these (your?) courses. I had a similar experience in Romania, during a 10 days retreat, and I'm not sure about repeating it. I'd like to know more about the costs of a retreat (course).
|
#9
Posted 16 April 2017 - 22:21
I'm not sure about repeating it merge prea departe, nu-i decis asupra perioadei, nu asupra participarii cu totul.
|
#12
Posted 17 April 2017 - 03:47
Multumesc pentru raspunsuri!
Despre asta ce parere aveti? "I will let you know when i go out. Te voi anunta cand ies in oras." Pare a fi corect, nu? |
#13
Posted 17 April 2017 - 05:38
When i'll go out.
I'll = i will Scapa de ideea ca formularile strainilor sunt la fel ca in Ro |
#14
Posted 17 April 2017 - 09:20
octav727, on 16 aprilie 2017 - 20:47, said:
I am interested in attending one of these (your?) courses. I had a similar experience in Romania, during a 10 days retreat, and I'm not sure about repeating it. I'd like to know more about the costs of a retreat (course). Corect e: "during a 10-day retreat." Pare ciudat pentru romani, dar asa se zice. La fel ca "a 10-minute drive". Exemplu de pe google: "a 10-day adventure trip": http://www.tourradar...dventure-10-day Edited by JoAnneVanHeff, 17 April 2017 - 09:21. |
#15
Posted 17 April 2017 - 23:07
"I let you know when I'll out.
Te voi anunta cand ies in oras." Deci asa ar veni? |
|
#17
Posted 18 April 2017 - 09:58
claudiuandrei2010, on 17 aprilie 2017 - 23:07, said:
"I let you know when I'll out. Te voi anunta cand ies in oras." Deci asa ar veni? Sunt corecte urmatoarele doua variante: "I´ll let you know when I am out." - Te anunt cand am iesit - Adica dupa ce am iesit te anunt. Dupa "when" nu se foloseste "will" in cazul asta. Sau: "I´ll let you know when I will go out" - Te anunt cand voi iesi - Adica te anunt cand voi stii cand o sa ies. Eu as opta pentru prima, dar daca vrei sa transmiti nuanta exprimata in a doua, e corecta si a doua. De tinut cont ca dupa "when" nu se foloseste "will" decat in situatie similare cu a doua fraza. Ex: "Do you know when he will come?" Edited by JoAnneVanHeff, 18 April 2017 - 09:59. |
#18
Posted 18 April 2017 - 20:14
Noi lucream deobicei impreuna dar daca vrei poate sa vina doar el
We usually work together but if you want it can comes only him Pot sa sa-ti dau numarul tau de telefon cuiva de a ne verifica ca facem treaba buna Can I give you number in checking us for good work? |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users