Second Opinion
Folosind serviciul second opinion ne puteți trimite RMN-uri, CT -uri, angiografii, fișiere .pdf, documente medicale. Astfel vă vom putea da o opinie neurochirurgicală, fără ca aceasta să poată înlocui un consult de specialitate. Răspunsurile vor fi date prin e-mail în cel mai scurt timp posibil (de obicei în mai putin de 24 de ore, dar nu mai mult de 48 de ore). Second opinion – Neurohope este un serviciu gratuit. www.neurohope.ro |
Neologisme românesti...
Last Updated: May 24 2008 16:04, Started by
jhonnut2
, Sep 03 2006 22:16
·
0
#1
Posted 03 September 2006 - 22:16
Cine imi poate da exemple de neologisme suta la suta romanesti? Mai exista, sau nu au mai aparut de la pasoptisti incoace?
Edited by jhonnut2, 03 September 2006 - 22:17. |
#3
Posted 04 September 2006 - 01:54
Fr3ak, on Sep 4 2006, 00:57, said: Cuvinte românești împrumutate din altă limbă? Citeste aici Edited by jhonnut2, 04 September 2006 - 02:01. |
#4
Posted 04 September 2006 - 02:02
Oameni buni, omu' asta care a lansat intrebarea s-a referit la neologisme, mai exact la acelea care s-au format in interiorul limbii, prin adaugarea de sufixe si prefixe..., caci, in rest, normal ca exista si neologisme imprumutate din alta limba... Dar cand a zis cuvinte imprumutate, nu s-a referit la "ibric", pt ca acesta oricum face parte de demult din limba romana, chiar daca el provine din turca...; la fel si-n cazul cuvintelor autohtone: nu s-a referit la"oaie" sau "mal", care-s printre putinele ce s-au pastrat din limba dacilor... Deci omul asta vrea un neologism care SA NU FIE P_R_O_A_S_P_A_T IMPRUMUTAT DIN ALTA LIMBA, cum este cazul cuvantultui "broker"...
Mai "egzact": nu confundati neologismele cu cuvinte naparat imprumutate proaspat din alta limba!!! Definitia NEOLOGISMULUI, la DEX, este: "Cuvânt împrumutat de curând din altă limbă sau creat recent într-o limbă prin mijloace proprii." In concluzie, omul asta se refera la a 2-a parte a definitiei, pentru care cauta un exemplu... Pe mine chiar m-a facut curios, asa ca va rog sa nu ignorati acest subiect, sa ne desteptam si noi, sa ne crestem nivelu', nu? |
#5
Posted 04 September 2006 - 09:18
A apărut anul ăsta o carte a unei dne prof de la Univ Buc ”Vocabularul limbii române actuale” care despre asta tratează. (neologisme, invazia de anglicisme, etc)
încă nu am apucat să o parcurg, dar deseară mă uit prin ea și vă spun dacă găsesc ceva care să se aplice topicului ăstuia. în acest moment mă gândesc că cel mai prolific din acest punct de vedere este argoul. aici sunt majoritar inovații lingvistice pe fondul limbii române. vezi și ”depozit de cuvinte shmekere” |
#6
Posted 04 September 2006 - 10:30
Mea culpa. Era de ajuns răspunsul lui...m-a lămurit. Mersi.
|
#7
Posted 04 September 2006 - 10:31
granita - frontiera
dascal - profesor ostas - soldat etc. acum 200 ani, majoritatea cuvintelelor ale limbii romane au fost cuvinte slave, si au fost inlocuite cu cuvinte de origine latine. cititi un roman vechi si veti vedea. bineinteles cuvinte de origine latine se potrivesc limbii romane, dimpotriva cuvinte engleze luate mai recente nu. dar cred ca neologismul adevarat ar fi fost in loc de "pasaport" sa ia "trece-usa" si etc. pareri? Edited by Milan, 04 September 2006 - 10:33. |
#8
Posted 04 September 2006 - 10:33
Stai că mie nu mi-e clar. Şi cele menţionate mai sus sunt tot din limbi străine, doar că s-au adaptat limbii române. Deci de ce le spune neologisme pur româneşti?
|
#9
Posted 04 September 2006 - 14:57
Fr3ak, on Sep 4 2006, 11:33, said: Stai că mie nu mi-e clar. Și cele menționate mai sus sunt tot din limbi străine, doar că s-au adaptat limbii române. Deci de ce le spune neologisme pur românești? |
#10
Posted 04 September 2006 - 19:09
[quote name='O'ana'
A apărut anul ăsta o carte a unei dne prof de la Univ Buc ”Vocabularul limbii române actuale” care despre asta tratează. (neologisme, invazia de anglicisme, etc) încă nu am apucat să o parcurg, dar deseară mă uit prin ea și vă spun dacă găsesc ceva care să se aplice topicului ăstuia. Daca ai timp, chiar te rog sa parcurgi cartea aceea, in caz ca o ai cu adevarat si sa ne lamuresti si pe noi..., adica sa ne dai si noua un exemplu clar de neologism format in interiorul limbii... Nu de alta, dar eu chiar vreau sa stiu unul, pentru ca m-am contrazis cu cineva ca exista si neologisme care nu sunt cuvinte proaspat imprumutate din alta limba, ci ca sunt si altele care s-au format prin mijloace proprii, ok? El mi-a zis ca deocamdat nu exista asa ceva, dar dac-ar fi asa, n-ar mai avea sens definitia neologismului...; ori pana cand eu nu-i vin omului (cu care m-am contrazis) cu exemple clare, va ramane ca el... Nu e vorba ca pierd un pariu sau ca mi-ar fi rusine sa-i recunosc, in cazul in care m-as lamuri ca chiar nu exista, insa nu pot totusi a crede ca limba noastra nu are nici un neologism format prin mijloace proprii!Refuz sa cred asta! REPET: chiar astept un raspuns de la tine sau de la oricine crede ca stie unul! Multumesc anticipat! |
|
#11
Posted 04 September 2006 - 19:33
jhonnut2, on Sep 4 2006, 14:57, said: Daca e sa puricam subiectul, intreaga limba romana e 'adoptata', dar nu e vorba de asta, eu intreb de neologisme create in interiorul limbii romane cum o cunoastem acum, nu cele de genul steward, computer e.t.c. eu nu situ bine romamenste deci nu cunosc neologisme create in interiorul limbii romane. dimpotriva, va spun ca 90% de nelogisme ale limbii maghiare ea asa. etc. pasaport e "útlevél", care e "drum" si "scrisoare" impreuna. nu stiu daca asta e bun sau nu, eu cred ca da, insa romanii adeseori spun ca maghiara nu-i o limba europeana. stiti ca daca as spune "passzus" in loc de "útlevél", as fi inteles. insa, in general, limba maghiara a adopta forma facuta in interiorul limbii, si nu cea adoptata de latina-engleza-germana. asa, limba noastra e mai interesanta si originala, dar e si mai tare sa invatam o alta limba. (sunt strain, nu-s ardelean, na va suparati.) Edited by Milan, 04 September 2006 - 19:36. |
#12
Posted 04 September 2006 - 19:41
Principalele mijloace de imbogatire a vocabularului pe moment sunt :
-imprumutul din alte limbi -calcul lingvistic (imprumut + adaptare) In interiorul limbii se formeaza greu cuvinte, multe fiind acceptate intr-un final ca regionalisme. |
#13
Posted 04 September 2006 - 19:56
krossfire, on Sep 4 2006, 20:41, said: Principalele mijloace de imbogatire a vocabularului pe moment sunt : -imprumutul din alte limbi -calcul lingvistic (imprumut + adaptare) In interiorul limbii se formeaza greu cuvinte, multe fiind acceptate intr-un final ca regionalisme. OK! Dar nu ne-ai da nici un exemplu... Pe noi (eu si JHONNUT2) nu ne intereseaza ca-s foarte putine cazurile in care un nelogism se formeaza in interiorul limbii... Daca e numai unul in momentul de fata, noi pe acela dorim sa-l aflam Si mie mi se pare unica si extraordinara limba noastra si modul in care s-a format si inca se formaza, dar eu atat vreau: UN EXEMPLU DE NEOLOGISM (un "neologism nou" ) care s-a format in interiorul limbii... Multumesc anticipat pt. intelegere! |
#14
Posted 04 September 2006 - 20:21
Avem o gramatica foarte complexa si adaptabila. Voi cauta si eu neologisme.
Criterii de cautare - cauta anumite cuvinte formate prin derivare regresiva. |
#15
Posted 04 September 2006 - 20:34
krossfire, on Sep 4 2006, 21:21, said: Voi cauta si eu neologisme. Criterii de cautare - cauta anumite cuvinte formate prin derivare regresiva. iti multumesc ca esti alaturi de noi in cautarea de neologisme formate in interiorul limbii, dar nu prea inteleg, daca nu te superi, ce ai vrut a spune prin "trebuie cautat prin cautare regresiva". Daca ma lamuresti, ar fi excelent Edited by iovulmovul, 04 September 2006 - 20:35. |
|
#16
Posted 04 September 2006 - 21:49
Pai cuvintele formate prin derivare regresiva au o oarecare tenta neologica. Derivarea regresiva inseamna pierderea unei particule (ramasita unui sufix) pentru formarea de cuvinte noi (in engleza - back-formation). Multe arhaisme pierd din terminatii (mai ales verbele), ajung substantive, care la randul lor dau nastere la forme verbale noi.
Exemplu : şofer => a şofa (derivare regresiva...desi nu este vorba de un arhaism..) |
#17
Posted 04 September 2006 - 23:03
Exemplu : șofer => a șofa (derivare regresiva...desi nu este vorba de un arhaism..)
[/quote] Iti multumesc pt exemplu... Dar eu chiar vreau un neologism creat in interiorul limbii, dar care ACUM, in prezent, sa fie neologism..., caci din , "a sofa" nu este... Stiu, tu doar mi-ai dat un exemplu, ca sa inteleg ce e aia derivare regresiva, thanx... Sar poate gasim noi unul care nu e neaparat obtinut prin metoda asta:) Sa cautam, deci!!! |
#18
Posted 05 September 2006 - 14:53
Nu imi dau seama cum ar suna asemenea neologisme, dar cred ca ele, daca exista, exista in domenii tehnice, in jargoane de specialitate. In limbajul uzual... greu de crezut. In limba noastra nu se pot forma cuvinte noi din cuvinte vechi prin alaturare. Pur si simplu nu "suna", nu "da" bine, probabil. Aceasta abilitate o are germana, o are maghiara (vezi exemplul dat de Milan mai sus). Ei alatura pur si simplu 2, 3 cuvinte. La noi in primul rind ca nu merge din cauza necesitatii prepozitiilor. Cum ar suna, ca sa folosesc exemplul lui Milan, scrisoaredrum pentru pasaport? Ar trebui spus scrisoare de drum. Schiop... Treaba imi aduce aminte de legendele lui gîtlegău, năsuflete și depereteaprinzătoriu.
Poate trebuie cautat prin poeziile recente. Cum Eminescu a inventat niste verbe din adjective, sau pronume din numerale (aberez fiindca nu mai stiu exact sa dau vreun exemplu) o fi vreunul in ziua de astazi care a folosit cuvinte noi. Nichita Stanescu e destul de recent? Acest alineat este mai mult in gluma, dar poate fi o idee. Nici macar interjectia, aceasta cenusereasa a partilor de vorbire, nu mai e capabila de furnizat neologisme neaose. In limbajul romanesc si-au facut loc "ups!" si "ies!". |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users