Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Boxa membrana tweeter infundata

ajutor

Whisky for Mac

Xiaomi 14 Gpay
 Izolare zid exterior de scandura

Dezinstalare drivere W11 23H3

Recomandare masina de spalat fiab...

BSOD din cauza Intel Audio DSP dr...
 De ce sunt oamenii nostalgici

Cum vand casa fara factura Hidroe...

Scor FICO minim

Tonometru compensat CAS?
 polita RCA ONLINE

Termostat frigider - verificare

Mai au PC-urile vreun viitor?

Centrala termica immergas
 

Traducere romana-italiana

- - - - -
  • Please log in to reply
22 replies to this topic

#1
DrakeRJ

DrakeRJ

    New Member

  • Grup: Junior Members
  • Posts: 5
  • Înscris: 21.05.2015
Buna seara! Va rog sa ma ajutati cu o traducere la urmatorul text.. am incercat cu translate dar nu iese bine.

Sever si neitalian, cel putin dupa reputatie, centrul lui este, la prima vedere, o retea de strazi, majoritatea din secolul al XIX-lea, iar periferia, o aglomerare de zone industriale.

La o cercetare mai atenta, Torino apare ca un oras elegant, plin de parcuri, palate, arcade, cafenele vechi si o frumoasa arhitectura baroca. Este si "caminul" mult disputatului Giulgiu si al giganticei corporatii Fiat, fostul bastion al centrului industrial al orasului.

In 2006, Torino a gazduit Jocurile Olimpice de iarna, un eveniment care nu numai ca a atras atentia intregii lumi asupra unui oras intr-o dinamica schimbare, dar a adus si la dezvoltarea unor noi facilitati in domeniul sporturilor de iarna si la restaurarea multor cladiri si piete.

Centrul orasului este destul de compact, usor de explorat la pas. In partea de vest se intinde eleganta Piazza San Carto, cea mai frumoasa piata din oras. Pe una dintre lateralele pietei se afla Palazzo dell'Acaademia delle Scienze, un palat din secolul al XVII-lea proiectat de Guarini, care in zilele noastre gazduieste principalele muzee ale orasului: Muzeul Egizio si Galleria Sabauda.


#2
itzi-bitzi

itzi-bitzi

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,844
  • Înscris: 26.02.2015
Cat esti platit pentru traducerea asta si de ce s-ar strofoca cineva sa ti-o dea mura-n gura gratis???

Edited by itzi-bitzi, 21 May 2015 - 19:17.


#3
DrakeRJ

DrakeRJ

    New Member

  • Grup: Junior Members
  • Posts: 5
  • Înscris: 21.05.2015
Sunt dispus sa platesc prin PayPal. "Cat sunt platit pentru traducerea asta" ? Am nevoie pentru un proiect la liceu..

Edited by DrakeRJ, 21 May 2015 - 19:23.


#4
itzi-bitzi

itzi-bitzi

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,844
  • Înscris: 26.02.2015
Exista traducatori specializati pentru asta. Forumul nu e centru de binefacere.

#5
DrakeRJ

DrakeRJ

    New Member

  • Grup: Junior Members
  • Posts: 5
  • Înscris: 21.05.2015
Iti place sa faci off-topic ? Vrei sa ma duc la un traducator autorizat pentru un text de 180 cuvinte? Omule, trebuie sa fac un proiect pentru liceu!

#6
itzi-bitzi

itzi-bitzi

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,844
  • Înscris: 26.02.2015
Exact! Nr. cuvintelor nu este neaparat relevant, ci nr. caracterelor cu spatiu. Dupa asta se calculeaza tariful unei traduceri.
Textul tau are 1134 de caracterelor cu spatiu in romana. Ti se va tarifa in functie de nr. caracterelor cu spatiu in italiana.

Am inteles ca trebuie sa faci un proiect de liceu, dar trebuie sa inveti din timp ca in viata nimic nu e gratis :)

#7
tom_1133

tom_1133

    utilizator Linux Mint

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 12,716
  • Înscris: 10.02.2011

View PostDrakeRJ, on 21 mai 2015 - 19:31, said:

Iti place sa faci off-topic ? Vrei sa ma duc la un traducator autorizat pentru un text de 180 cuvinte? Omule, trebuie sa fac un proiect pentru liceu!
Amice, calmeaza-te  Posted Image
Foloseste bing translator (https://www.bing.com/translator/) si daca nici asta nu iti traduce OK, fa ca mine si mergi la biblioteca si ia un dictionar romano-italian si tradu singur textul.

Eu asa ma facut la engleza  Posted Image

#8
seby318

seby318

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 2,594
  • Înscris: 23.12.2012
Ai incercat sa traduci pe Translate din romana in engleza,apoi din engleza in italiana?

#9
LeopardSurd

LeopardSurd

    Graf von Taubenburg

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,364
  • Înscris: 10.09.2014

View Postseby318, on 21 mai 2015 - 19:50, said:

Ai incercat sa traduci pe Translate din romana in engleza,apoi din engleza in italiana?
Asta ca să vezi ce căcat iese, desigur. :) Hai, dacă era din engleză în italiană mai mergea.

#10
gymy

gymy

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 2,002
  • Înscris: 29.11.2005
"Sever e non italiana, almeno di fama, il suo cuore è, a prima vista, una rete di strade, la maggior parte del XIX secolo e la periferia, un gruppo di zone industriali.
Ad uno sguardo più attento, Torino si presenta come una città elegante piena di parchi, palazzi, archi, vecchi caffè e una bella architettura barocca. E 'anche "casa" molto contestato Gilgio e della corporazione gigantesca  Fiat, l'ex roccaforte del centro industriale della città.
Nel 2006, Torino ha ospitato le Olimpiadi invernali, un evento che non solo ha attirato l'attenzione di tutto il mondo su una città in un cambiamento dinamico, ma anche portato nuovi sviluppi nel settore delle attrezzature sportive invernali ed il restauro di molti edifici e mercati.
Il centro della città è abbastanza compatto, facilmente percorribile a piedi. A ovest si trova l'elegante Piazza San Carto, la piazza più bella della città. Su un lato della piazza si trova il Palazzo delle Scienze dell'Acaademia, un palazzo del XVII secolo progettato dal Guarini secolo, che oggi ospita i principali musei della città: Museo Egizio e Galleria Sabaudia."

Ceva de genul asta.

#11
LeopardSurd

LeopardSurd

    Graf von Taubenburg

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,364
  • Înscris: 10.09.2014

View PostDrakeRJ, on 21 mai 2015 - 19:13, said:

Buna seara! Va rog sa ma ajutati cu o traducere la urmatorul text.. am incercat cu translate dar nu iese bine.

Sever si neitalian, cel putin dupa reputatie, centrul lui este, la prima vedere, o retea de strazi, majoritatea din secolul al XIX-lea, iar periferia, o aglomerare de zone industriale.

La o cercetare mai atenta, Torino apare ca un oras elegant, plin de parcuri, palate, arcade, cafenele vechi si o frumoasa arhitectura baroca. Este si "caminul" mult disputatului Giulgiu si al giganticei corporatii Fiat, fostul bastion al centrului industrial al orasului.

In 2006, Torino a gazduit Jocurile Olimpice de iarna, un eveniment care nu numai ca a atras atentia intregii lumi asupra unui oras intr-o dinamica schimbare, dar a adus si la dezvoltarea unor noi facilitati in domeniul sporturilor de iarna si la restaurarea multor cladiri si piete.

Centrul orasului este destul de compact, usor de explorat la pas. In partea de vest se intinde eleganta Piazza San Carto, cea mai frumoasa piata din oras. Pe una dintre lateralele pietei se afla Palazzo dell'Acaademia delle Scienze, un palat din secolul al XVII-lea proiectat de Guarini, care in zilele noastre gazduieste principalele muzee ale orasului: Muzeul Egizio si Galleria Sabauda.

Streng und nicht-Italienisch, am mindesten je nachdem Ruf, ist sein Zentrum auf den ersten Blick ein Straßennetz, die meisten von ihnen von dem XIX. Jahrhundert, und der Rand ist eine Zusammenballung von industriellen Bereiche.

Bei näherer Betrachtung, sieht Torino wie eine elegante Stadt aus, voll mit Parks, Schlösser, Bogengänge, alten Kaffeehäuser und mit einer schönen barocken Architektur. Es ist die "Wiege" des viel umstrittenen Grabtuch und der gigantischen Fiat-Korporation, das einmalige Bollwerk des industriellen Stadtzentrums.

Im 2006, hat Torino die Olympische Winterspiele unterbracht, eine Veranstaltung, die nicht nur der ganzen Welt für eine Stadt mit einer dauernden Dynamik aufgefallen hat, sondern, die Entwicklung neuerer Erleichterungen in dem Bereich der Winterspiele und die Restauration vieler Gebäude und Plätze bedient hat.

Das Stadtzentrum ist kompakt genug, wird einfach zu Fuß exploriert. In dem westlichen Gebiet dehnt das elegante Piazza San Carto aus, der schönste Platz der Stadt. Auf eine Seite des Platzes gibt es Palazzo dell'Academia delle Scienze, ein Schloss von dem XVII. Jahrhundert, projiziert von Guarini, das heutzutage die wichtigsten Museen der Stadt unterbringt: das Egizio Museum und die Sabauda Galerie.

Edited by LeopardSurd, 21 May 2015 - 21:29.


#12
DrakeRJ

DrakeRJ

    New Member

  • Grup: Junior Members
  • Posts: 5
  • Înscris: 21.05.2015
De ce ai facut asa ceva?

#13
LeopardSurd

LeopardSurd

    Graf von Taubenburg

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,364
  • Înscris: 10.09.2014

View PostDrakeRJ, on 21 mai 2015 - 21:28, said:

De ce ai facut asa ceva?
De plictiseală și pt că Torino e unul dintre cele mai nemțești orașe italiene. Dar nu cer bani.

Nu, nu e Google Translate. :P

#14
AdiJapan

AdiJapan

    Active member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,055
  • Înscris: 27.02.2006

View PostDrakeRJ, on 21 mai 2015 - 19:31, said:

Omule, trebuie sa fac un proiect pentru liceu!
Atunci fă-l.

#15
vata_pa_batz

vata_pa_batz

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 25,602
  • Înscris: 28.07.2004

View PostDrakeRJ, on 21 mai 2015 - 21:28, said:

De ce ai facut asa ceva?

Ca sa se dea rotund cu ceva, ce nu stapineste. E plina de greseli traducerea aia, asa zis nemteasca

"Il cuore" nu cred ca merge, mai degraba "il suo centro"

#16
LeopardSurd

LeopardSurd

    Graf von Taubenburg

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,364
  • Înscris: 10.09.2014

View Postvata_pa_batz, on 22 mai 2015 - 06:48, said:


Ca sa se dea rotund cu ceva, ce nu stapineste. E plina de greseli traducerea aia, asa zis nemteasca

"Il cuore" nu cred ca merge, mai degraba "il suo centro"
Nu am zis că e corectă 100%, ci doar că nu e făcută pe Google Translate demonstrând că nu ia mult timp. Te rog indică-mi cele mai aiurea greșeli pe versiunea în germană ca să caut ce și cum. Unele îmi scapă, încă mai am de învățat destul.

Oricum nu vă înțeleg pe ăștia care pentru 3 fraze cereți omului bani. Poate omul nu are la îndemână birou de traducere oficială în italiană.

Va cade curul dacă îi traduceți vreunul priceput în italiană?

#17
vata_pa_batz

vata_pa_batz

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 25,602
  • Înscris: 28.07.2004

View PostLeopardSurd, on 22 mai 2015 - 09:01, said:

Nu am zis că e corectă 100%, ci doar că nu e făcută pe Google Translate demonstrând că nu ia mult timp. Te rog indică-mi cele mai aiurea greșeli pe versiunea în germană ca să caut ce și cum. Unele îmi scapă, încă mai am de învățat destul.

Nu aici e locul pentru treaba asta

View PostLeopardSurd, on 22 mai 2015 - 09:01, said:

Oricum nu vă înțeleg pe ăștia care pentru 3 fraze cereți omului bani. Poate omul nu are la îndemână birou de traducere oficială în italiană.
Va cade curul dacă îi traduceți vreunul priceput în italiană?

Folosesti pluralul gresit. Altcineva zicea de bani. Io nu ma bag, pentru ca italiana mea este la un nivel, la care ma descurc io cum pot, nu pentru ce are el nevoie. Pei ici pe colo dau cu parerea, de mai mult nu e cazu. La limba germana n-am cerut si nici nu voi cere bani, ci o fac benevol. Evident, nu ma bag, daca se sare calu, in fond e vorba si de timpul liber

#18
LeopardSurd

LeopardSurd

    Graf von Taubenburg

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,364
  • Înscris: 10.09.2014

View Postvata_pa_batz, on 22 mai 2015 - 09:40, said:

Folosesti pluralul gresit.
Ms, o să trag cu ochiul. Posted Image Sunt chestii care-mi scapă dar e normal că momentan sunt autodidact. Doar asta? Că eu sunt sigur că-mi mai scapă ceva, ultima frază de exemplu, chiar înainte de enumerare nu-mi place cum sună.

Timpul, știm cum e cu timpul. Dar îs 3 fraze. :)

Edited by LeopardSurd, 22 May 2015 - 11:02.


Anunturi

Chirurgia cranio-cerebrală minim invazivă Chirurgia cranio-cerebrală minim invazivă

Tehnicile minim invazive impun utilizarea unei tehnologii ultramoderne.

Endoscoapele operatorii de diverse tipuri, microscopul operator dedicat, neuronavigația, neuroelectrofiziologia, tehnicile avansate de anestezie, chirurgia cu pacientul treaz reprezintă armamentarium fără de care neurochirurgia prin "gaura cheii" nu ar fi posibilă. Folosind tehnicile de mai sus, tratăm un spectru larg de patologii cranio-cerebrale.

www.neurohope.ro

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate