gtk
13th July 2005, 11:24
Aici posta orice ati dori sa traduceti(evident, nu texte lungi) RO>EN sau EN>RO.
De multe ori, atunci cand doriti sa traduceti doar un cuvant sau o expresie este necesar si contextul, deci fiti cat mai expliciti.
Var rog sa nu postati off-topic sau sa dezvoltati foarte mult o idee in mai multe posturi... puteti deschide un topic separat pt. asta.
Cei care dati raspunsuri, va rog sa le dati cu reply(quote) pt. ca user-ul care a postat initial sa-si poata gasi raspunsurile cu search eventual(din pacate e doar un thread, nu un subforum, iar subiectele de tradus se vor amesteca).
De asemenea, daca aveti o problema mai complexa, puteti deschide un nou topic.
maxy
14th July 2005, 12:07
a lua cuvântul = ?
nu într-un proces, ci la un discurs...
gtk
14th July 2005, 12:14
QUOTE(maxy @ Jul 14 2005, 13:07)
a lua cuvântul = ?nu într-un proces, ci la un discurs...
to take the floor - a lua cuvantul
evilone
2nd November 2005, 19:56
Cum se traduce „termopan” din română în engleză?
gtk
8th November 2005, 14:50
o traducere foarte exacta nu exista, insa...
PVC window profiles - este termenul care se refera la ceea ce intelegem noi ca fiind termopane (ca termen popular) - adica contructiile din pvc+sticla in mai multe straturi...
faptul ca sticla este in mai multe straturi se exprima prin "double glazing", "triple glazing" (sau "glazed")...
"PVC windows with double glazing" ar putea fi un termen pt. termopane... desigur, nu trebuie sa fie neaparat PVC... introdu pe google fara ghilimele si ai sa vezi cam ce termeni sunt folositi si in ce contexte...
CGF
17th November 2005, 13:20
Este corecta propozitia "Use only if you know what this doing!!!" ?
LoveDemon
17th November 2005, 18:38
Andreea
22nd November 2005, 14:19
Dati-mi va rog un sinonim in romana al cuvantului "cyanide" .Multumesc.
OanaC
22nd November 2005, 15:07
Sinonim sau echivalentul?
cyanide=cianura
Andreea
22nd November 2005, 16:33
QUOTE(OanaC @ Nov 22 2005, 15:07)

Sinonim sau echivalentul?
cyanide=cianura
Echivalent, scuze .Multumesc.
active95
29th December 2005, 17:58
QUOTE(evilone @ Nov 2 2005, 19:56)

Cum se traduce „termopan” din română în engleză?
Daca treci "girla"
se numesc Low-E
Fr3ak
4th February 2006, 19:32
gtk
10th February 2006, 23:20
QUOTE(Fr3ak @ Feb 4 2006, 19:32)

mda.... acordul nu e corect ... daca vrei sa spui "there's no such thing" trebuie urmat de "as a stupid question" si nu "stupid questions".....
Fr3ak
11th February 2006, 11:41
mda...asa ziceam si eu, dar n-am avut cui... problema e ca i-am zis tipului prieteneste, pe pm, ca sfat, iar el a trebuit sa faca scandal cum de am intraznit eu sa ma leg de engleza lui.
gerbil
16th February 2006, 11:30
Salut ! Am si eu nevoie daca poate cineva sa ma ajute sa traduc 2 texte mici ...Am atasat aici textele ( sunt mici ). Asa un pic o mai nimeresc si eu dar trebuiesc traduse 100 % bine gramatical si cu gramatica stau cam prost...Multumesc mult tuturor care pot sa ma ajute...
LoveDemon
16th February 2006, 12:09
Sper ca n-ai sa le folosesti la inselat vigilenta profesorului... Ca de-aia e plina tara de "specialisti" care nu stiu sa lege o propozitie dupa doua mastere.
gerbil
16th February 2006, 12:46
QUOTE(LoveDemon @ Feb 16 2006, 12:09)

Sper ca n-ai sa le folosesti la inselat vigilenta profesorului... Ca de-aia e plina tara de "specialisti" care nu stiu sa lege o propozitie dupa doua mastere.
Multumesc mult.. nu este vorba de inselat vigilenta profesorului ci tocmai vreau sa mai invat cate ceva in ceea ce priveste lb engleza ( e personal nu pt vreo scoala ) si astfel ma pot si eu verifica daca am tradus bine si daca nu, unde am gresit...Multumesc din nou ca ai raspuns asa de repede...
LoveDemon
16th February 2006, 13:04
Cu placere
gerbil
16th February 2006, 13:09
QUOTE(LoveDemon @ Feb 16 2006, 13:04)

Cu placere

Nu vreau sa par de la tara, dar daca mai am nevoie de tradus ceva ( poate chiar azi ) pot sa mai apelez la tine, ca vad ca te pricepi? Asta daca nu cer prea mult...
LoveDemon
16th February 2006, 13:18
Da. Si asa am gripa si sunt tintuita... in fata calculatorului.
gerbil
17th February 2006, 12:05
QUOTE(LoveDemon @ Feb 16 2006, 13:18)

Da. Si asa am gripa si sunt tintuita... in fata calculatorului.
Mersi mult....daca mai poti sa ma ajuti si pe mine te rog muuultt....In afara de astea mai am vreo doua....ar le pun mai incolo ca sa ma uit peste ele si sa le fac si eu...
gerbil
17th February 2006, 13:48
Asta e ultima promit.....daca poate cineva sa o faca bine...multumesc mult...e de gramatica...
gika_killeru'
17th February 2006, 14:48
QUOTE(gerbil @ Feb 17 2006, 12:05)

Mersi mult....daca mai poti sa ma ajuti si pe mine te rog muuultt....In afara de astea mai am vreo doua....ar le pun mai incolo ca sa ma uit peste ele si sa le fac si eu...
sper sa fie bine....e facuta printre picaturi la munca
gomez99
20th February 2006, 10:16
exista o forma consacrata in limba romana pt "Mission Statement" si "Oath of Service"?
merci
gtk
20th February 2006, 12:28
@gerbil
tu vrei mura-n gura rezolvarea temelor, ceea ce nu e deloc bine...
Am vazut aici ca au CASCO cu 5% mai ieftin. Pentru Renault e oferta in principal! Pare OK... uitati-va si voi!
Aceasta este o versiune simplificată a paginii originale. Pentru a vizita versiunea originala
click aici.