Diferente dintre Engleza Americana si cea Britanica
Una dintre problemele cu care se confrunta incepatorii (si nu numai) o constituie diferentele dintre cele doua variante de engleza.
Cum a aparut Engleza Americana?
Exista in mare doua motive: primul ar fi lexicograful american Noah Webster care a dorit sa elimine (o parte cel putin) din influentele limbii franceze asupra limbii engleze... ba chiar spera ca engleza americana sa se departeze de britanica si sa devina o limba de sine statatoare, asa cum s-a intamplat cu suedeza care s-a departat de germana;
celalt motiv principal este diversitatea culturala americana, sau mai precis numarul mare de limbi care au contribuit imbogatirea englezei americane.
Mai jos aveti (doar) cateva dintre diferentele importante dintre cele doua variante de engleza.
Diferentele lexicale:
***in functie de sufixe:
-or(AE) vs. our(BE)
color - colour
favor - favour
-ze(AE) vs. se(BE)
criticize - criticise
analyze - analyse
-er(AE) vs. re(BE)
center - centre
theater - theatre
-og(AE) vs. ogue(BE)
dialog - dialogue
catalog - catalogue
***cuvinte diferite cu acelasi inteles(care in anumite cazuri pot produce confuzie, echivalentele existand in ambele limbi, dar cu intelesuri diferite):
lift(ro) - elevator(AE) - lift(BE)
metrou(ro) - subway(AE) - underground,tube(BE)
pasaj subteran(ro) - underpass(AE) - subway(BE)
orar(ro-trenuri,etc.) - schedule (AE) - time-table(BE)
camion(ro) - truck(AE) - lorry(BE)
benzina - gas(AE) - petrol(BE)
***cuvinte cu ortografie identica dar inteles diferit
billion - miliard(AE) - 1000 miliarde (BE) - desi in ultima vreme incepe sa fie adoptata varianta americana si in UK
pants - pantaloni(AE) - indispensabili(BE)
saloon - bar(AE) - autoturism in trei volume(AE: sedan)
first floor - parter(AE) - etajul 1(BE)
Gramatica/uzanta
Conjunctiv:
El a ordonat ca ei sa fie eliberati:
BE: He ordered that they be released.
AE: He ordered that they should be released.
Teminatia multor verbe care se temina in -ed in AE se termina in -t in BE:
BE: She has learnt.
AE: SHe has learned.
nota: learned exista si in BE cu rol mai mult de adjectiv (invatat)
Verbe complexe:
a completa: to fill out(AE) - fill up(BE)
a (o) scoate la capat: to get by(AE) - to get through(BE)
Articolul nehotarat in fata cuvintelor de genul hour, minute, dozen, million, etc.
o jumatate de ora
BE: half an hour
AE: a half hour
***********
exemple mai sunt o multime dar va las sa mai completati si voi, iar daca aveti intrebari nu ezitati sa postati...
maxy
6th July 2005, 13:03
Long story short: engleza americană mi se pare mai vulgară, față de cea britanica, formală, clasică... O aleg întotdeauna pe cea britanică!
StormRider
11th July 2005, 17:51
"Engleza americana" deja devine o porcarie pentru ca se tinde a simplifica aceasta limba datorita caracterului universal pe care il are. Spre exemplu americanii tind sa scoata present perfect si sa foloseasca past tense simple ceea ce e nasol...
..si asta e doar un exemplu. Asa ca cine doreste sa invete limba engleza sa o invete pe cea britanica.
active95
11th July 2005, 19:18
Nu stiu dar parerea mea este ca limba americana este de fapt un "amalgam" de limbi, necesar in a integra diferitele etnii ( fiecare aducindu-si contributia, italieni, greci, suedezi, romani, etc...etc. ).
Personal prefer limba americana ( cel putin partea vorbita ), fiind mai "dulce" decit cea britanica ( chiar as putea spune ca limba britanica este mai "rece" ).
In final depinde de preferinta fiecaruia.
maxy
11th July 2005, 19:20
Probabil la tine dulce înseamnă colocvial și neformal, iar rece formal. Britanica este mult mai complexă și mai expresivă...
arty
11th July 2005, 20:29
potzi fi expresiv in oricare dintre ele, important e sa ai ce sa spui. engleza in general e o limba extrem de elastica in care potzi folosi foarte multe "flicflacuri".
nu cred ca diferentzele lexicale sunt atat de importante, ele existand shi in cazul oricarei limbi cu regionalismele prezente...
so daca am Harbor vs. Harbour, sau Neighborhood vs. Neighbourhood (care fie vorba intre noi sunt toate corecte la o adica shi nu sunt typos) nu ramane decat la latitudinea vorbitorului sa le foloseasca sau nu. oricum, diferentzele sunt in scris. la pronuntzie, oricum nu se observa.
Americana e mult mai orientata spre contraptions... cum ar fi "Wanna" in loc de "Want to" sau "Gonna" in loc de "Going To". Asta nu arata decat o relaxare in lexic lasand cuvinte noi shi mai ushor de pronuntzat sa apara shi mai ales sa fie folosite.
Potzi folosi spre exemplu expresia "Gonna'go" in loc de "I have to go" sau "I'm going to go". Cade shi "I" care desigur se intzelege.
O alta chestie extrem de interesanta e folosintza prescurtarilor... N/A Not Available, W/ with, Unbrkbl - Unbreakable, W/O - Without shi asha mai departe... chiar shi o litera scurtata shi uneori e folosit... remarcabil. Nu e vorba de cateva ci pot fi aplicate la absolut orice.... potzi sa prescurtezi "Laptop computer" cu "lptp cptr"
Alte prescurtari implica folosintza cifrelor cu sens fonetic... 2 (Two in loc de To), 4 in loc de "for". In europa se crede ca sa ai un nume cu cifra in el e asha.. de sanchi...
no way... pot sa lashi o nota de genul... "Mary went 2 the grocery shop" foarte ushor, nimeni nu se va criza sau nimeni nu'tz va face analiza lexicala. Important e ca mesajul sa fie intzeles, transmisie de date.
concluzie, americana e mult mai deschisa shi libera, o potzi folosi mai ushor sa comunici cu cei din jur. engleza britanica PARE o idee mai stricta, dar de multe ori din cauza personajelor shi a accentului lor britanic. n'am trait la londra dar de cate ori am fost, n'am avut niciodata probleme ca oamenii sa ma intzeleaga. doar ca mi'i s'a spus ca am un limbaj foarte colorat shi accent de america. shi eu i'am intzeles la fel de bine... de fapt asta conteaza cel mai mult, nu?
active95
11th July 2005, 20:43
Hear, hear
Maxy
Din pura curiozitate.... ai putea da un exemplu in care limba americana nu este la fel de expresiva precum limba britanica ?
Formal, da poate " How do you do?" cel putin ptr mine reprezinta "zid de raceala" fata de " Hi! How are ya".
maxy
11th July 2005, 20:49
După cum am spus, percep engleza britanică precum o limbă formală, mai strictă, folosită în lucrări de specialitate, lucrări, etc. Ămi place mai mult pentru că nu e așa murdară, cea americană mi se pare mult prea decandentă!
gtk
11th July 2005, 20:51
mda... de inteles te intelegi cu oricare (poate mai greu cu BE in US uneori
.)... si e drept ca AE e mult mai deschisa la termeni noi si alte modificari...
totusi cred ca folosirea excesiva unor termeni informali de genul wanna, gonna, ain't nu e foarte benefica...
la noi e o moda fantastica de a importa tocmai astfel de termeni... numai ca in momentul in care folosesti in scris (intr-o scrisoare s-au alte documente - nu ma refer la net) iti cam faci o imagine de om needucat...
maxy
11th July 2005, 20:53
AE, cea din film, cultivă gustul pentru engleza vulgară, pentru o forme scurte care conduc la greșeli gramaticale...
gtk
11th July 2005, 21:04
mda... cu filmele cam asa e...
totusi are si un avantaj AE... e ceva mai usor de invatat decat BE... in special pronuntia care e destul de dificila in BE(desi mie imi place
)... plus ca britanicii sunt ceva mai sensibili la greseli in general...
maxy
11th July 2005, 21:06
îmi place tare mult accentul britanic, îmi aduce aminte de cărțile de la începutul secolului trecut...
Mosotti
11th July 2005, 21:10
engleza americana nu e cu nimic mai lipsita de expresivitate decit cea britanica si nu e sub nici o forma mai decadenta. daca tot le comparati, nu comparati expresiile uzuale folosite in filmele cu negri si scrierile aiuristice de hip-hoperi cretini cu engleza vorbita de nus ce lorzi cind se snobesc pe buda. n-o sa vedeti niciodata de exemplu intr-un articol din new york times ''bush is gonna bomb irak 4 oil, yo!"
maxy
11th July 2005, 21:21
mult mai mulți se uită la filme decât să citească ziare... de aici s-au desprins și oamenii să folosească limbajul!
Mosotti
11th July 2005, 21:40
no, pai aia e americana uzuala. britanica uzuala dac-o auzi pe strada nici macar nu pricepi nimic
maxy
11th July 2005, 21:41
ei nu-și flutură argoul prin filme!
Mosotti
11th July 2005, 21:42
io cred ca pur si simplu n-ai vazut tu prea multe filme englezesti
maxy
11th July 2005, 21:43
QUOTE(Mosotti @ Jul 11 2005, 21:42)
io cred ca pur si simplu n-ai vazut tu prea multe filme englezesti

sau poate am văzut numai filme englezești de calitate...
arty
11th July 2005, 21:46
QUOTE(maxy @ Jul 11 2005, 11:49)
După cum am spus, percep engleza britanică precum o limbă formală, mai strictă, folosită în lucrări de specialitate, lucrări, etc. Ămi place mai mult pentru că nu e așa murdară, cea americană mi se pare mult prea decandentă!
asta e desigur o prejudecata. ai o perceptzie greshita a realitatzii. incearca sa te duci intr'o carciuma engleza unde un "distins domn" itzi va vorbi foarte formal despre origini shi alte alea...
sau
un profesor american itzi va vorbi foarte deschis shi direct fiind in pantaloni scurtzi shi sandale. asta nu inseamna ca e mai putzin valoros decat un englez cu o peruca pudrata shi mirosind a naftalina. formalismul e lasat la o parte in US shi este inlocuit de pragmatism shi exprimari directe. daca cu un englez vei vorbi vorbe jumatate de ora, cu un american pui punctul pe i din a doua fraza a discutziei. asta e diferentza. dar asta sta nu neaparat in limbaj ci tzine mai degraba de mentalitate. cunosc englezi in us care sunt la fel de directzi ca orice american shi au accentul britanic.
Americana nu e decandenta, este o evolutzie... un "supra set" al englezii britanice. daca il vezi shi profitzi bine, daca nu, nici o paguba oricum
depinde desigur de partea caruia itzi place sa te plasezi.
maxy
11th July 2005, 21:49
Ce ai spus tu aici ține mai mult de mentalitate și e valabil pentru ambele cazuri! AE nu cred că e mai evoluată decât BE...BE mi se pare "vintage", lucrurile clasice niciodată nu își pierd farmecul!
Mosotti
11th July 2005, 21:53
QUOTE(maxy @ Jul 11 2005, 22:49)
...lucrurile clasice niciodată nu își pierd farmecul!
spune-i asta unei femei care nu-i pocaita
arty
11th July 2005, 21:57
este mai evoluata, trebuie doar sa vrei sa o vezi desigur.
Vintage nu inseamna mai bun. Vintage inseamna vechi iar daca e de pretzuit sau nu e o discutzie subiectiva. de pilda eu nu mi'ash cumpara niciodata un Mustang din 67, ash prefera modelul 2005. E chestie de gusturi, eu ca persoana traiesc in prezent cu gandul la viitorul imediat shi mediu.
daca itzi place sa traieshti in trecut, daca ai permanent nostalgia "vremurilor bune" (cea mai mare tampenie, tic logic de ametzit shi gasit justificari false dar care umple friustrari momentane) atunci "Vintage" reprezinta ceva.
Chestia cu Vintage a inceput din vinderea unor obiecte vechi ramase functzionale prin minune shi care doatorita faptului ca sunt putzine ca numar shi dorite de mai multzi decat exemplare sunt gasibile au devenit scumpe. dar asta nu inseamna ca a avea real vreo valoare. are doar in minte celor care le doresc shi pentru care inseamna ceva.
aveam un amic care colectziona vechituri... i'am spus ca la mine in garaj va gasi istoria IT'ului cu update'uri de 1-2 ani intre etape... gunoaie pentru mine, comori pentru el. le'a dus acasa shi le freaca cu periutze zi de zi.
maxy
11th July 2005, 22:00
zi-mi și mie ce vezi mai evoluat!
arty
11th July 2005, 22:10
comunicare mai rapida
maxy
11th July 2005, 22:11
din cauza formelor scurte? formele astea mi se par un minus...
Am vazut aici ca au CASCO cu 5% mai ieftin. Pentru Renault e oferta in principal! Pare OK... uitati-va si voi!
Aceasta este o versiune simplificată a paginii originale. Pentru a vizita versiunea originala
click aici.