Extragerea unei subtitrari de pe DVD cu SubRip
Pagini: 1, 2, 3, 4


Mtz


Mai intai cititi aici.

Courtesy of Mtz

Acest ghid va arata cum sa extrageti cel putin o subtitrare de pe un DVD si care sa fie convertita automat in formatul SubRip (.srt)

Aveti nevoie de:
SubRip

Dupa ce l-ati instalat, se introduce DVD-ul in unitate si se deschide SubRip. In caz ca aveti DVD-ul transferat deja pe hard se poate folosi si in acest caz. Daca DVD-ul de pe care vreti sa extrageti este criptat, aveti doua posibilitati: ori instalati un program cum ar fi AnyDVD care face decriptarea on-the-fly, ori transferati DVD-ul pe hard cu un program ca DVD Decrypter.

In atasament veti gasi un fisier cu denumirea Mtz.sum. Il puneti in folderul ChMatrix care se afla acolo unde ati instalat SubRip.




Deschideti SubRip si selectati butonul cu VOB din stanga sus.


Dupa care apasati butonul "Open IFO" si selectati VTS_01_0.IFO si dati OK in caz ca va apare o fereastra care va anunta ca aveti "Closed Captions".



Selectati subtitrarea dorita. In caz ca o doriti pe cea in engleza de exemplu si sunt mai multe iar la una dintre ele zice ca este "Closed Caption", cautati sa vedeti poate aveti una cu "Caption" simplu fara acel "Closed". Nu sunt indicate subtitrarile marcate ca "Closed Caption" deoarece contin tot felul de onomatopee, fiind destinate surdo-mutilor si contin subtiluri de genul [Vorbeste Maria], [Suna Telefonul], [Caine latrand], etc total inestetice pentru oamenii normali.



La Characters Matrix File incarcati acel Mtz.sum.



Selectati "Start", moment in care va incepe procesarea subtitrarii alese de pe DVD in format SubRip. Procesarea se face pe baza informatiilor din acel Mtz.sum.



In cazul in care SubRip gaseste un caracter care nu este trecut in acel Matrix "Mtz.sum" va trebui sa introduceti manual din tastatura (si cu mare atentie) respectivul caracter. In exemplul de fata este vorba de litera "A". Dati OK dupa ce ati tastat litera respectiva si SubRip va continua.



In cazul in care va apar 2 litere marcate, le tastati pe ambele la fel ca in imaginea aparuta. In cazul de fata este vorba despre "KA".
Daca va apar caractere speciale cum ar fi sh;, tz;, folositi butonul de Character Map si alegeti de acolo ce se potriveste cu Select > Copy > inchideti acea fereastra si faceti Paste in fereastra principala dupa care dati OK.
In caz ca nu mai apar si alte caractere, va procesa pana la capat.

Faceti corectarea subtitrarii numai daca aceea pe care ati extras-o a fost in limba engleza:



Post OCR Spelling Correction.



Selectati limba dorita si apasati "Correct!"



Dupa ce a terminat de corectat mergeti la Output Format > Set Output Format.



Alegeti formatul SubRip (.srt) ca in imageinea de mai sus si apoi "Convert to this Format".

Nu salvati ca UNICODE !




Daca ati introdus caractere noi si sunteti siguri ca acestea sunt corecte si care nu erau in Matrix-ul "Mtz.sum" mergeti la Characters Matrix > Save Characters Matrix File.
Data viitoare cand veti mai extrage o subtitrare se va folosi acest Matrix nou salvat daca il veti selecta de la inceput.
Click pentru a vizualiza atașamentul

Nota: in cazul in care la inceputul procesarii va apar tot felul de mesaje de eroare cum ar fi "This subtitle item can't be processed" si de multe ori tot felul de culori ciudate, inseamna ca DVD-ul este criptat si va trebui sa inchideti SubRip (la nevoie chiar din Task Manager cu Alt+Ctrl+Del) si sa faceti ceea ce scrie la inceputul ghidului in cazul acestor DVD-uri.
Daca tot aveti erori, puteti incerca aceste INI files din atasament si pe care le puneti peste cele pe care le aveti acum:
Click pentru a vizualiza atașamentul

enjoy,
Mtz
Ageamiu
E formidabil, Mtz! Multumim! As fi crezut ca stiu totul despre SubRip, dupa ce-l folosesc de ani, dar nu e asa. Acum am aflat ce-i cu 'closed caption'?! Era un Dumnezeu care ma ghida sa nu dau peste astea, se vede pentru ca am claustrofobie si nu suport chestiile 'closed' (apropo, sa vina de la parantezele patrate, care inchid textul?). Am insa si o intrebare importanta: ce alegem cand ni se ofera variantele 'wide' sau 'letter boxed'? Spun asta cu atat mai mult cu cat mai toate filmele moderne sunt 'letter boxed', atunci ce semnifica 'wide', cumva pentru TV Wide Screen?
 
Mtz
Sincer, nu stiu ce este cu optiunea de "wide" si "letter-boxed" in ceea ce priveste subtitrarea si implicatia alegerii uneia dintre optiuni in SubRip.
Dupa parerea mea ar trebui sa fie identice cand extragi cu SubRip si salvezi ca .srt, deoarece in specificatiile .srt nu sunt trebute si date despre pozitia subtitrarii. Asemenea date sunt trecute din cate stiu eu in formatul .ssa (Sub Station Alpha) cel putin; dar SubRip nu salveaza in acest format.

enjoy,
Mtz
Anaconda
Salutare Mtz
Ia uitate si tu la poza asta frumoasa . Am vrut sa extrag subtitrarea de pe DVD si uite ce-mi apare dupa vreo 10 secunde.

Am deschis VTS_01_0 care la mine este germana ...am deschis si
VTS_04_0 care este engleza ...aceasi problema
Mtz
DVD-ul tau (dealtfel ca majoritatea), este criptat.
De aceea am facut si acea mentiune in inceputul ghidului despre DVD Decrypter sau AnyDVD. Fa cum am zis acolo.
Sa imi zici daca de la asta era problema.

enjoy,
Mtz
mihai_lup
care ma ajuta cu folosirea virtual dub, pt vcd-uti
mihai_lup
pentru transformarea din avi in vcd am folosit virtual dub si tmpgenc, dar am unele probleme la transformarea div x in vcd. problemele sunt la setarea aspect ratio, care aveti idee??????????????
 
Mtz
Foloseste DVD2SVCD. Ai 2 ghiduri. Foloseste-l pe care vrei in functie de versiunea de DVD2SVCD pe care o ai si ai scapat de tot felul de setari dificile pentru "ageamii".

enjoy,
Mtz
reweb
Mtz.
Nu se mai incarca pozele. Nu il postezi PDF sau incearca sa le pui. 10q
Mtz


S-a rezolvat. Acum se vad.

enjoy,
Mtz
aliuta88
Mtz-ule meseriasule te rog ajutama! Referitor la lucrul cu DVD2SVCD 1.2.2 buil3 si folosirea ca encoder CCE 2.67.00.27 .vreau sa-ti spun ca stiu sa lucrez cu axest program,datorita tie bineinteles.Deci am respectat toate setarile pe care le-ai indicat dar imi apare o eroare cind incepe CCE-ul sa intre in functie si imi da urmatorul mesaj:

Could not open the file:D:\Program Files\DVD2SVCD\Images CCE_video_information-file.vaf
The system cannot find the file specified.
Windows error code:0x 2 2
Acesta este tot mesajul,am incercat tot felul de setari dar degeaba iti dai seama daca nu sti nu sti si gata.De aceea te rog sa-mi dai nista indicatii daca vrei!
P.S Scuzama ca am intrat pe topicul asta dar la ghiduri video n-am vazut nici o miscare cam de mult.
Iti multumesc! aliuta88 dry.gif
Mtz
1. Citeste regulamentul forumului daca vrei sa mai postezi pe aici. Nu intereseaza pe nimeni detalii despre Cinema Craft Enoder ala al tau. Spune doar ce probleme ai.
2. Indiferent unde postezi si cat de vechi e threadul, vad tot. Se inoieste si apare primul dupa ce postezi indiferent cat de vechi este. Ai postat total gresit aici. Despre asta citesti tot in regulament.
Regulament.
3. Ai dat calea in DVD2SVCD catre EclCCE.exe ??

enjoy,
Mtz
johnnybegoode
OK,treaba merge brici pana ajunge la caractere gen ș ț etc...De multe ori iti da posibilitatea inlocuirii cu o virgula jos sai cu un caracter ^ sus . Cu ce se inlocuieste?
Mtz
Cu ș respectiv ț. Vezi ca ai un character map pe acolo. Seteaza pe east europe si cauta diacriticele.

enjoy,
Mtz
a.t
salutare,
am si eu o intrebare, de ce dupa ce extrag titrarea, aceasta nu se mai sincronizeaza cu filmul cand vreau sa il vad cu un bsplayer sau alt program (play de pe hdd)
multumiri
a.t
ram
QUOTE(a.t @ Jul 11 2005, 08:52)
salutare,
am si eu o intrebare, de ce dupa ce extrag titrarea, aceasta nu se mai sincronizeaza cu filmul cand vreau sa il vad cu un bsplayer sau alt program (play de pe hdd)
multumiri
a.t
*


Foloseste Subtitle Workshop 2.51 (cel mai complex) sau Time Adjuster 2.9 pentru sincronizare
gabiitu
imi apare un mesaj

"this is not a valid char matrix file"
Mtz
Foloseste ultimul SubRip de la ei de pe site (acum 1.50b1).

enjoy,
Mtz
gabiitu
acela il am
gabiitu
hai ca a inceput sa mearga si cu dvd-urile si cu subtitrarile, acum imi aduc mainte de o perioada cand faceam OCR cu fine reader...
jonae
pana acum totul este ok ... dar cum bag inapoi subtitrarea modificata??

adica vreau sa adaug o subtitrare ... in RO de ex ...

cum o adaug???
Mtz
Cauta pe aria ghiduri.

enjoy,
Mtz
serix
Stie cineva ce setari trebuie facute in SubRip pentru a se extrage subtitrarea dintr-un fisier avi RipTV? Tutorialul anterior se pare ca merge numai in cazul DVD.
Mtz
Cred ca la pagina oficiala de unde se downloadeaza SubRip este un asemenea ghid.

enjoy,
Mtz
aicieu
Salut .
Sub rip pare bun din ce am vazut pina acum .
E prima oara cind il folosesc si apare un mesaj de eroare dupa ce am incarcat sub . : " This subtitle item can't be processed . Possible bad Advanced OCR Setup or non space between subtitle lines . Or subtitle item color is changed ( press the change color button in this case ) . "
Am schimbat citeva setari dar degeaba . Apare intr-o fereastra linia de text din subtitrare dar pot sa o introduc doar manual .
Care ar fi solutia ?
Pagini: 1, 2, 3, 4
Aceasta este o versiune simplificată a paginii originale. Pentru a vizita versiunea originala click aici.