"traducere" din engelza


ciuly


am primit pe un forum (IT) in urma unui schimb de idei, urmatoarea "propozite":
QUOTE
Nice "god" faux pas by the way wink.gif

what in the world does that guy wants to say? huh.gif
Fr3ak
QUOTE(ciuly @ Mar 20 2007, 23:05) [snapback]2597403[/snapback]
am primit pe un forum (IT) in urma unui schimb de idei, urmatoarea "propozite":

what in the world does that guy wants to say? huh.gif


http://en.wikipedia.org/wiki/Faux_pas

Crede-mă, nici eu nu pot să-ți explic ce e, că la noi din câte știu nu se practică biggrin.gif
Totuși, cred că trebuia să deschizi la Literatorul...
 
ciuly
deci am calcat pe bec intr-un mod frumos, sau cum vine asta. tare ciudat ii smile.gif cred ca pina la urma il intyreb direct ce a vrut sa spuna si gata biggrin.gif ca doar n-a fi asa mare rusine smile.gif

merci wink.gif
Just_in
Daca are ceva in cap atunci ce si-a propus prin ce a zis e sa faci ce ai facut tu acum, adica sa te bage in ceata si sa nu stii ce sa raspunzi. Dar daca e prost, exprimarea e cel putin la fel de proasta ca si el smile.gif
Fr3ak
eu nu înțeleg ce semnifică acel „god”
ciuly
e un typo facut de min in postul la care mi-a raspuns biggrin.gif am vrut sa scriu "good" dar se pare ca degetu nu a fost de acord sa bata de doua ori o-ul:)
Fr3ak
și mai strange: „nice good”? wtf???
probabil că dacă am ști despre ce e vorba, am descifra mai ușor...
 
ciuly
apoi tre sa termin un program, sa-l postez acolo, si apoi il intreb biggrin.gif
honeybunny
Cred ca a facut o simpla gluma legata de greseala facuta de tine. De aici si "by the way". Si atata tot
ciuly


o sa alfu sigur cand raspunde, ca ieri l-am intrebat biggrin.gif
gtk
probabil ca din folosirea "god" in loc de "good" in contextul respectiv a rezultat o gafa ceva, care probabil i s-a parut "nice"... care era contextul?
ciuly
QUOTE(io)
I see the category tree in a treeview, I remove whatever I don't like/want, and in the end I'll have a pretty god (I think) category tree.

...
gtk
QUOTE(ciuly @ Mar 25 2007, 19:00) [snapback]2617686[/snapback]
and in the end I'll have a pretty god (I think) category tree.

iar la sfarsit voi avea un (dumne)zeu dragut ... sau.. un "category tree" ce tine de un "(dumne)zeu dragut"... smile.gif
ciuly
mda. daca pui asa, intr-adevar smile.gif eu stiind ce am vrut sa zic nu prea reuseam sa vad altceva (avand in vedere ca daca pui in context nu prea se "intergreaza" bine)
me rog, am fost mai greu de cap de tura asta biggrin.gif
gtk
sincer, nici mie nu mi se pare cine stie ce... greseala e evidenta si se intelege ce ai vrut sa spui... dar.. in fine... smile.gif
Evelina
QUOTE(ciuly @ Mar 21 2007, 00:05) [snapback]2597403[/snapback]
am primit pe un forum (IT) in urma unui schimb de idei, urmatoarea "propozite":

what in the world does that guy wants to say? huh.gif


What in the world does that guy want to say. S-ul nu se mai adauga daca folosesti "does".
Aceasta este o versiune simplificată a paginii originale. Pentru a vizita versiunea originala click aici.