Preturi pentru traducere
Pagini: 1, 2


Ciprian81


vreau sa stiu ce pret ar fi pentru 3 pagini scrise in WORD cu marimea 12. Oferte de pret cat mai reale. Traducere din romana in engleza.

multumesc
Fr3ak
dă că-ţi fac eu pe gratis.
 
Ciprian81
merci Fr3ak pentru bunavointa ta, insa textele au fost date deja la tradus si as vrea sa stiu cam care ar fi taxa.
loredannas
10 - 15 RON pagina + TVA, depinde de firma
Fr3ak
cum se face diferenţierea între o traducere legalizată şi o traducere pe care o fac eu pentru şcoală? adică doar actele oficiale sunt aşa de scumpe? doar ştampila e scumpă?
Ciprian81
aha. deci ar veni in jur de 30 ron pt. texte.

@ Fr3ak: nu stiu care e diferenta...

apropo: exista traducator atestat? sau ceva de genul?

e vreo diferenta intre traducator atestat si traducator autorizat? cool.gif
The_Napster
QUOTE(Ciprian81 @ Aug 4 2006, 17:59) *
aha. deci ar veni in jur de 30 ron pt. texte.

@ Fr3ak: nu stiu care e diferenta...

apropo: exista traducator atestat? sau ceva de genul?

e vreo diferenta intre traducator atestat si traducator autorizat? cool.gif

Da.
Autorizat poate sa fie si Fane vecinu cu relatii, dar atestat... trebuie sa cunosti si ceva...
 
Ciprian81
deci traducator atestat sa inteleg ca e mai bun ca un traducator autorizat, nu? biggrin.gif
LoveDemon
QUOTE(The_Napster @ Aug 4 2006, 18:31) *
Da.
Autorizat poate sa fie si Fane vecinu cu relatii, dar atestat... trebuie sa cunosti si ceva...

Hai, ma, The_Napster, chiar asa? Nu ma asteptam de la tine sa scoti o asemenea tampenie. Si care, daca esti bun, e diferenta, atat de dramatica, dintre ele?
Ciprian81


sunt curios si eu biggrin.gif
gika_killeru'
din cate stiu eu pentru obtinerea unei licente de traducator trebuie un acord de la ministerul justitiei pentru ca te poti lovi de acte oficiale ..... corectati-ma daca nu e asa

cat despre traduceri ... orientativ, in galati preturile sunt undeva pe la 7.5 - 8 ron de pagina
Ciprian81
o fi cum spui tu.. dar nu stiu care e diferenta dintre traducator ATESTAT si traducator AUTORIZAT
vj_Heaven
QUOTE(Ciprian81 @ Aug 4 2006, 21:48) *
o fi cum spui tu.. dar nu stiu care e diferenta dintre traducator ATESTAT si traducator AUTORIZAT

Cred ca cel atestat o fi dat atestat sau are diploma de studii la limbi straine.. iar cel autorizat se poate sa nu aiba studii dar sa aibe autorizatie de la primarie. death.gif
LoveDemon
QUOTE(vj_Heaven @ Aug 4 2006, 22:59) *
Cred ca cel atestat o fi dat atestat sau are diploma de studii la limbi straine.. iar cel autorizat se poate sa nu aiba studii dar sa aibe autorizatie de la primarie. death.gif

Daca sterg aberatiile astea o sa ziceti ca sunteti cenzurati. Dar nu inteleg de ce, daca nici macar asimptotic nu sunteti cu subiectul, va bagati si voi in vorba, recte thread.
Cel atestat o fi dat atestat. Si cel autorizat n-are studii, dar are autorizatie de la primarie. LOL, asta era buna de bagat la Fun. Sper ca restul cititorilor interesati sa-si dea seama de enormitate.

Ca sa lamurim, cat de cat:
Orice persoana cu cel putin studii medii se poate prezenta la Ministerul Culturii si Cultelor pentru a obtine, in urma sustinerii unui examen specific, certificatul de traducator. Proiectul regulamentului privind organizarea si desfasurarea examenului de obtinere a certificatelor de traducator in si din limbi straine poate fi gasit, in toata splendoarea lui, inclusiv agramaticalitatea din fix titlu, aici.
In vederea obtinerii autorizatiei de traducator (care aduce cu sine dreptul de a opera traduceri in vederea legalizarii, a fi interpret/traducator la evenimente oficiale si alte bunataturi) de la Ministerul Justitiei, caci numai el e singurul care elibereaza asa ceva, trebuie indeplinite cumulat urmatoarele conditii:
candidatul:
"este cetatean roman sau cetatean al unui stat membru al Uniunii Europene sau al Spatiului Economic European;
are capacitate deplina de exercitiu;
poseda diploma de licenta sau echivalenta, din care rezulta specializarea în limba sau limbile straine pentru care solicita autorizarea ori este atestat de Ministerul Culturii și Cultelor ca traducator pentru specialitatea stiinte juridice din limba romana în limba straina pentru care solicita autorizarea și din limba straina în limba romana;
este apt din punct de vedere medical;
nu are antecedente penale și se bucura de o buna reputatie profesionala și sociala."

Sper ca nu mai vine nimeni cu povesti cu primarii si alte atestate.
Ciprian81
multumesc LoveDemon pentru lamuriri.

a fost tare cu aprobarea de la primarie... bine ca nu era aprobare de la administratorul de bloc, ca era si mai tare death.gif

laugh.gif
ionescu_xoy
Ca o completare a ceea ce a spus LoveDemon, vei gasi pe net, daca vei cauta, lista cu TOTI traducatorii autorizati de Ministerul Justitiei (asta ca sa nu dai peste vreun gușter cu stampila falsificata; mai exact, de fapt, daca dai sa-ti seama ca e (guster) smile.gif ).
Ciprian81
merci. oricum, eu am apelat la un traducator atestat. si-a facut foarte bine treaba si sunt multumit.

sper ca nu avea autorizatie de la administratorul de bloc roll2.gif
ionescu_xoy
QUOTE(Ciprian81 @ Aug 5 2006, 01:23) *
merci. oricum, eu am apelat la un traducator atestat. si-a facut foarte bine treaba si sunt multumit.

sper ca nu avea autorizatie de la administratorul de bloc roll2.gif

Diferenta intre un traducator cu stampila (adica autorizat de Ministerul Justitiei) si unul fara stampila (dar cu facultate, atestat sau pur si simplu cunoscator de engleza) este ca pe primul il poti trage la raspundere pentru o traducere proasta. Stai linistit, aproape toti traducatorii autorizati cu firma (sau cu pfa= persoana fizica autorizata) nu fac ei insisi traducerile ci le dau altora fara (mai rar cu) stampila. Diferenta este ca unii dintre ei mai si verifica traducerile. Nu toate, doar cele care li se par importante. smile.gif Vorbesc in deplina cunostinta de cauza.
mianna
QUOTE(ionescu_xoy @ Aug 5 2006, 01:21) *
Ca o completare a ceea ce a spus LoveDemon, vei gasi pe net, daca vei cauta, lista cu TOTI traducatorii autorizati de Ministerul Justitiei (asta ca sa nu dai peste vreun gușter cu stampila falsificata; mai exact, de fapt, daca dai sa-ti seama ca e (guster) smile.gif ).


ametitoare topica ai, domn' ionescu laugh.gif
ionescu_xoy
QUOTE(mianna @ Aug 5 2006, 02:19) *
ametitoare topica ai, domn' ionescu laugh.gif

Sunt beat! Se mai intampla. Foarte rar. Am editat ca sa schimb pe acolo ceva si n-am mai fost atent. In plus, romana nu prea e limba mea materna. Adica acum este dar n-a fost la inceput.
edit:
explicatii:
(mai exact, de fapt, daca dai [DE UN GUSTER] sa-ti DAI seama ca e (guster) ).
ionescu_xoy
QUOTE(mianna @ Aug 5 2006, 02:19) *
ametitoare topica ai, domn' ionescu laugh.gif

Am mancat un "dai", mersi de corectie.
"daca dai sa-ti dai seama"
Fr3ak
QUOTE(Ciprian81 @ Aug 4 2006, 21:48) *
o fi cum spui tu.. dar nu stiu care e diferenta dintre traducator ATESTAT si traducator AUTORIZAT


bănuiesc că cel atestat știe să traducă iar cel autorizat știe să traducă ȘI are voie să traducă acte oficiale (adică primește o ștampilă din aia că e traducere autorizată)
Ciprian81
aha. merci... dar sunt doar banuieli... ceva "oficial" nu aveti? ca sa fie totul clar biggrin.gif
ionescu_xoy
QUOTE(Fr3ak @ Aug 5 2006, 11:51) *
bănuiesc că cel atestat știe să traducă iar cel autorizat știe să traducă ȘI are voie să traducă acte oficiale (adică primește o ștampilă din aia că e traducere autorizată)


QUOTE(Ciprian81 @ Aug 5 2006, 13:18) *
aha. merci... dar sunt doar banuieli... ceva "oficial" nu aveti? ca sa fie totul clar biggrin.gif


E exact cum a zis el.
Daca traduci o carte de identitate a unei masini aduse din Germania sau Austria, de exemplu, pentru a inregistra masina in Romania, iti trebuie in mod obligatoriu un traducator AUTORIZAT de Ministerul Justitiei. Orice traducere care vrea sa primeasca stampila de notariat are nevoie de stampila traducatorului autorizat.
Acum e clar?
Ciprian81
aha. merci mult de informatii.
Pagini: 1, 2
Aceasta este o versiune simplificată a paginii originale. Pentru a vizita versiunea originala click aici.