Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Incalzire in pardoseala etapizata

Suprataxa card energie?!

Cum era nivelul de trai cam din a...

probleme cu ochelarii
 Impozite pe proprietati de anul v...

teava rezistenta panou apa calda

Acces in Curte din Drum National

Sub mobila de bucatarie si sub fr...
 Rezultat RMN

Numar circuite IPAT si prindere t...

Pareri brgimportchina.ro - teapa ...

Lucruri inaintea vremurilor lor
 Discuții despre TVR Sport HD.

Cost abonament clinica privata

Tremura toata, dar nu de la ro...

Renault Android
 

Franțuzisme antineaoșistice

- - - - -
  • This topic is locked This topic is locked
2 replies to this topic

#1
Pifourbe

Pifourbe

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 42
  • Înscris: 26.05.2010
Acu' vreo săptămână avui o discuție cu blogăra care dă cu anatema publică în numele scrierii corecte în limba română. Da, e aia care-și zice Diacritica, deși după lipsa de "manere" ar trebui să-și zică Cenzuritica. Dacă postezi un comentariu care nu-i pe placul ei, dacă o faci de râs că nu e în stare să participe la o discuție argumentată, imediat trece la metode inchizitoriale, adică nu-ți mai aprobă comentariile, deși ele-s scrise într-un mod mai civilizat decât s-a purtat vreodată Cenzuritica.

http://diacritica.wo...17/frantuzisme/

Blogăra de care vorbesc are două obsesii majore, care revin în mod regulat în posturile ei. Prima are legătură cu viața personală, în speță cu faptul că e nemăritată la o vârstă destul de respectabilă, iar a doua are legătură cu limba română de la calculatoare, căreia i s-ar fi pus gând rău de către neaoșiștii retrograzi puși pe tradus tot ce este în engleză. După părerea mea aceste două obsesii sunt legate între ele, adică Cenzuritica i-a așteptat toată viața pe străini s-o ia de nevastă și le-a dat cu tifla românilor, iar acest comportament îi determină și modul în care se raportează la limba română. În capul ei, limba română este în primejdie de moarte nu din cauza cuvintelor străine care au invadat-o, ci din cauza neaoșiștilor, care vor să folosească cuvinte românești în programele de calculator și nu cuvinte străine. Cum Cenzuritica se identifică la nivel subconștient cu limba română modernă, ea-i vede pe neaoșiști ca pe unii care vor să-i împiedice pe străini să vină și eventual s-o ia de nevastă. Freud ar fi fost evident interesat de un caz ca al Cenzuriticii, unde se observă o întrepătrundere între planul existențial și cel lingvistic.

În mod absolut de neînțeles, Diacritica se dă luptătoare pentru sănătatea limbii române, dar nu vrea să folosească în ruptul capului programe de calculator în română. Pentru a-i combate pe neaoșiștii care-i dau atâtea bătăi de cap traductologice, Cenzuritica îi atacă în mod preventiv, vrând să demonstreze că românii nu sunt singurii care s-au englezit la calculatoare, că de fapt până și șovinii de francezi s-au dat pe brazdă, și au trecut fățiș la uzul de englezisme. Pentru asta o dă ca exemplu pe colega ei franțuzoaică, Aurica (sic!), care a scos pe gură porumbelul, adică englezismul "reforwarde".

Însă după câteva comentarii bine țintite, Diacritica a început s-o dea cotită, ca în bancul ăla de la Radio Erevan cu omul căruia nu i s-a dat, ci i s-a luat, și nu o mașină, ci o bicicletă. A ieșit la iveală faptul că franțuzoaica "Aurica" e de fapt trăitoare în România și că n-a folosit "reforwarde", ci "forwardez". Și că de fapt cuvîntul incriminat n-a fost scris (citat din Diacritica: "Am zis io că l-a folosit în scris?"), dar de fapt a fost scris (citat tot din Diacritica: "de fapt a scris – n-a zis – "forwardez", nu "reforwarde"). Câteva comentarii mai jos a devenit nesigur și statutul etnic al acestei Aurica, pentru că Diacritica spune mai întâi că "O cheamă Aurélie și-i româncă de origine franceză", pentru ca în comentariul imediat următor să zică "franțuzoaicei de origine română Aurica". Păi din două una, ori e româncă de origine franceză, ori e franțuzoaică de origine română! Pare destul de clar că această Aurica nu există în realitate și e mai degrabă o persoană fictivă inventată de Diacritica pentru a da credibilitate discursului ei "antineaoșist".

Mistificarea la care se dedă Diacritica nu se oprește la inventarea de persoane care să-i susțină obsesiile elucubrante, ea recurge chiar și la impostură, postând comentarii autodenigratoare sub porecla mea, Pifou, în același timp în care cenzurează comentariile postate de mine. Am văzut multe pe blogurile românești, dar trebuie să recunosc că o asemenea josnicie nu mi-a fost dat să văd până acum de la un blogăr.

Bun, acestea fiind zise, am să postez comentariile mele la postul în cauză, inclusiv cele care nu au fost aprobate de Cenzuritica, pentru că demonstrau imaturitatea psihologică ce o caracterizează și care în mod sigur e de vină și pentru neîmplinirea matrimonială de care se tot plânge.


1) Pifou:
Aurica e franțuzoaică? După nume pare româncă.


2) Pifou:
Tu știi care-i numele ei, însă nu prea contează. Reforwarde are vreo 80 de apariții pe paginile în limba franceză, iar Forwarde are vreo 5600, asta zice Google cu căutarea personalizată. Deci e vorba de forme marginale, fără utilizare de masă. Dacă Aurica e o franțuzoaică de origine română nu miră pe nimeni că folosește Reforwarde.

http://www.google.ro...a...fr&filter=0


3) Pifou:
Logica este foarte simplă. Postul tău inițial insinuează că francezii nu-s nici pe departe așa de grijulii cu limba lor, că deci ar fi devenit asemănători cu românii. Pentru asta aduci ca dovadă faptul că o franțuzoaică cu pseudonimul Aurica folosește forma “reforwarde”. Pe baza unui singur exemplu nu poți trage o concluzie cu aplicabilitate pe scară largă, care să se aplice la majoritatea francezilor. Deci da, există francezi “marginali” care folosesc englezisme, dar e vorba de un număr foarte mic, așa cum o dovedește și Google. Mai mult, nu se știe dacă e vorba de francezi neaoși sau de imigranți, care-s cu duiumul pe acolo. Au și francezii engleziții lor, care-și zic geeks, ca-n engleză, da-s puțini.

Exemplul cu Aurica nu e relevant pentru Franța, care e o țară unde de la început s-a folosit limba maternă la calculatoare și s-a inventat Minitelul, un fel de internet “avant la lettre”. Francezii au cumpărat dintotdeauna calculatoare cu Windows în franceză și au folosit dintotdeauna programe în franceză. Pe internet ei stau pe situri în franceză sau folosesc varianta în franceză a siturilor americane. Ei nu prea vin în contact cu chestii în engleză, deci nu prea au de unde să învețe treburi ca “forwarde” sau altele care fac furori în România. Deci nu se contaminează în număr mare cu englezisme, că n-au de unde… Însă în România contaminarea a fost masivă, pentru că s-au cumpărat aproape numai calculatoare în engleză, programele n-au fost traduse multă vreme, situri în română foarte puține (noroc cu Google), etc. E o situație complet diferită față de Franța.


4) Pifou:
Se pare că ai un complex legat de un neaoșist, altfel nu văd de ce tot aduci vorba de el. E treaba ta, nu mă interesează, nu asta contează aici, ci raționamentul meu făcut pe baza exemplului dat de tine. Dacă vrei să citești ce scriu eu bine, dacă nu, nu-mi mai aproba mesajele, pagubă-n ciuperci… Neoașe, dacă vrei neapărat.

Reiau explicația, cu ajutorul noilor informații despre Aurica, franțuzoaica ta care trăiește în România și folosește Forwardez (nu Reforwarde, ca în postul inițial). S-a schimbat situația radical, ea folosește o formă tipic romglezească, nu una franglezească.

Afirmația mea cu “francezii grijulii” e demonstrată tocmai pe baza noilor informații pe care le-ai oferit. Ele arată că românii nu au o tendință înnăscută de a-și lepăda sau corci limba, ci au fost influențați de mediul local anglofon. Dacă se ia o franțuzoaică și se aduce în România, atunci și ea se va lăsa influențată de mediul anglofon și va începe să folosească englezisme. E logic, nu-i așa?

În Franța, cineva (Academia sau vreun consiliu special) s-a asigurat că nu se va instaura în Hexagon un mediu virtual anglofon. Ăla (instituția, grupul sau ce-o fi fost) care s-a asigurat că mediul virtual francez va fi francofon a fost grijuliu. Nu pot să vorbesc de populația obișnuită, care dacă era lăsată să se descurce probabil că ajungea ca românii, sau poate că nu, n-avem de unde să știm. De ce zic că poate nu? Pentru că eu nu știu vreun program care să nu fie tradus și-n franceză, deci e plin de traducători voluntari în Franța, ceea ce arată o grijă față de limbă. Cel puțin în viziunea mea. Tu poate oferi o altă explicație la fenomenul ăsta.

Dar, înapoi la demonstrație. Aurica, o franțuzoaică expatriată în România se adaptează la mediul anglofon local și o dă pe forwardări, ca românul/românca. Ce demonstrează asta? Nimic ieșit din comun, un străin vrea să se înțeleagă cu localnicii și vorbește ca ei, pentru ca aceștia să-l înțeleagă. Ce concluzie se poate trage de aici despre cum procedează francezii în mediul lor natural, Franța? Nici una. Ce concluzie se poate trage de aici despre românii din mediul lor natural, România? Că ei se englezesc prin contaminare, pentru a se înțelege cu ceilalți români, care s-au englezit mai devreme. Q.E.D.


5) Pifou:
N-am idee ce e cu lupta asta a ta contra spectrului neaoșismului, dar ceva e straniu în comportarea ta. Las la o parte faza cu etichetarea (ăla-i neaoșist, ăla-i tractorist etc.), că tu-i ghicești pe toți și nu le mai aprobi mesajele, pe care le consideri probabil subversive pentru vizitatorii blogului tău. E dreptul tău să procedezi ca Inchiziția pe blogul tău. Dar nu știu dacă e și în interesul tău.

Obsesia ta cu neaoșismul mie îmi miroase de la o poștă a conflict psihologic intern, puternic reprimat, dar care răbufnește la suprafață în mod regulat. Tu de fapt ești o neaoșistă înnăscută, dar prin educația ta “internaționalistă” ai învățat să-ți înăbușești propriile convingeri și chiar să le combați agresiv în public. Și ce altă dovadă mai bună a neoașismului tău intrinsec poate exista în afara uneia pe care o oferi chiar tu, și încă într-un post contra neaoșismului? Tu ai transformat-o pe franțuzoaica expatriată în România din Aurélie în Aurica, cu alte cuvinte, ai neaoșizat-o.

Și tot tu acuzi după aia practicile neaoșiste ale unora, pe care nu-i numești. Practici pe care și tu le practici în mod involuntar, dar în alt context. Tu n-ai aprobat mesajul meu în care îți demonstram că situația din România este rezultatul unei decizii aberante (sau a lipsei unei decizii raționale) privitoare la mediul virtual românesc. Însă pe de altă parte nu-ți cenzurezi pornirile neaoșizante și le expui în văzul tuturor. Tu-i acuzi pe unii că neaoșizează cuvinte, dar tu neaoșizezi fără probleme nume de persoane, fără să observi contradicția flagrantă între acțiunile tale. Dar crede-mă că lumea o observă, pentru că românii sigur nu mai știu franceză în ziua de azi, dar își dau seama că Aurica e un nume neaoș românesc. Nu am nici cea mai mică idee de ce te lupți cu tine însăți, asta ar trebui s-o știi tu cel mai bine.

Edited by Pifourbe, 26 May 2010 - 17:23.


#2
vata_pa_batz

vata_pa_batz

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 25,602
  • Înscris: 28.07.2004
ce de aiureli pe pixelu' patrat  :lol:

#3
Courage

Courage

    Founder

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 21,657
  • Înscris: 26.11.2001
Aceasta nu e o arie Head 2 head si nici un loc de defulari.

Anunturi

Chirurgia endoscopică a hipofizei Chirurgia endoscopică a hipofizei

"Standardul de aur" în chirurgia hipofizară îl reprezintă endoscopia transnazală transsfenoidală.

Echipa NeuroHope este antrenată în unul din cele mai mari centre de chirurgie a hipofizei din Europa, Spitalul Foch din Paris, centrul în care a fost introdus pentru prima dată endoscopul în chirurgia transnazală a hipofizei, de către neurochirurgul francez Guiot. Pe lângă tumorile cu origine hipofizară, prin tehnicile endoscopice transnazale pot fi abordate numeroase alte patologii neurochirurgicale.

www.neurohope.ro

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate