|
  |
english - a stupid language?, :))) |
|
|
|
|
9th July 2005, 23:38
|
Geniu umil
Grup: Moderators
Mesaje: 24 154
Data înscrierii: 21-April 04
Locație: Timisoara, orasul jeguletzului
ID membru: 14 919

|
un oarecare, engleza e perfect logica si foarte usoara. toate flexiunile alea sint niste cacaturi ca sa aiba motiv maxy sa deschida threaduri. sa nu mai vorbim de franceza unde se scriu o gramada de litere care nu se mai citesc dup-aia (IMG: style_emoticons/default/death.gif) (IMG: style_emoticons/default/death.gif)
|
|
|
|
|
|
|
|
9th July 2005, 23:44
|
Member
Grup: Banned by Moderators
Mesaje: 5 143
Data înscrierii: 19-June 04
Locație: București
ID membru: 18 646

|
QUOTE(Mosotti @ Jul 9 2005, 23:38) un oarecare, engleza e perfect logica si foarte usoara. toate flexiunile alea sint niste cacaturi ca sa aiba motiv maxy sa deschida threaduri. sa nu mai vorbim de franceza unde se scriu o gramada de litere care nu se mai citesc dup-aia (IMG: style_emoticons/default/death.gif) (IMG: style_emoticons/default/death.gif) Franceza mi se pare o limbă mai senzuală, engleza (cea americană) mai neformală... Oricum, mulți cunosc mai mult argoul englez din filme și se limitează la el. De aici și lipsa de expresivitate... | |
|
|
|
|
|
|
|
|
10th July 2005, 00:05
|
Active Member
Grup: Senior Members
Mesaje: 2 642
Data înscrierii: 1-December 04
Locație: The Capital City
ID membru: 26 572

|
Bai, ma enervati! Engleza este o limba foarte grea! Vi se pare usoara pentru ca o auziti peste tot si totul suna cunoscut. De fapt, este o limba greu de invatat pentru ca ESTE NEFONETICA, NEREGULATA, ARE INCONSECVENTZE IN LOGICA REGULILOR DE FORMARE ALE CUVINTELOR DERIVATE, ESTE PLINA DE EXPRESII (IDIOATE), PRODUCE CONFUZII DIN CAUZA LIPSEI DE FLEXIUNE. ----- Pe deasupra, toti cei care zic aici ca engleza este usoara nu-si castiga painea in domeniul traducerilor textelor englezesti... asa ca sunteti varza din start. Daca ati face-o (painea din engleza), n-ati mai fi asa convinsi.
|
|
|
|
|
|
|
|
10th July 2005, 00:07
|
Member
Grup: Banned by Moderators
Mesaje: 5 143
Data înscrierii: 19-June 04
Locație: București
ID membru: 18 646

|
Eu fac traduceri în engleză și nu sunt așa ușoare. Totuși, și franceza mi se pare grea. Dacă nu ar fi limbă cu rădăcini latine, ar fi și mai grea.
|
|
|
|
|
|
|
|
10th July 2005, 00:08
|
Geniu umil
Grup: Moderators
Mesaje: 24 154
Data înscrierii: 21-April 04
Locație: Timisoara, orasul jeguletzului
ID membru: 14 919

|
tu nu intelegi ca nu engleza e de vina ca n-o poti traduce usor, ci limbile idioate (romana, germana, franceza & shit) in care vrei s-o traduci? io am renuntat de mult sa mai traduc. cind aud ceva in engleza intra direct in bibilica
|
|
|
|
|
|
|
|
10th July 2005, 00:09
|
Active Member
Grup: Senior Members
Mesaje: 2 642
Data înscrierii: 1-December 04
Locație: The Capital City
ID membru: 26 572

|
QUOTE(evilone @ Jul 9 2005, 23:36) Dacă chiar vrei să transmiți o idee cât se poate de clar, o poți face liniștit și în engleză. și la fel, dacă vrei să compui o frază fără cap și fără coadă o poți face și în română. Engleza are avantajul că se poate invăța ușor, un avantaj care nu este tocmai neglijabil în ziua de azi. Cine mai dedică 6 ani învățării unei limbi latine „sintetice” când poate învăța engleza în 2 ani. Mie mi se pare franceza de o mie de ori mai usor de invatat pentru romani decat engleza. Mai ales la nivel de documentare universitara, unde din franceza totul este furculision. Engleza este criminala la textele tehnice.
|
|
|
|
|
|
|
|
10th July 2005, 00:11
|
Active Member
Grup: Senior Members
Mesaje: 2 642
Data înscrierii: 1-December 04
Locație: The Capital City
ID membru: 26 572

|
QUOTE(Mosotti @ Jul 10 2005, 00:08) tu nu intelegi ca nu engleza e de vina ca n-o poti traduce usor, ci limbile idioate (romana, germana, franceza & shit) in care vrei s-o traduci? io am renuntat de mult sa mai traduc. cind aud ceva in engleza intra direct in bibilica Si ce faci daca trebuie sa traduci pentru un client care iti plateste trei sute de mii de ROL pe pagina si iti zice ca platesti trei sute de mii de $ despagubiri daca traduci gresit? (IMG:style_emoticons/default/naughty.gif) | |
Acest mesaj a fost modificat de un_oarecare: 10th July 2005, 00:12
|
|
|
|
|
|
|
|
10th July 2005, 00:12
|
Active Member
Grup: Senior Members
Mesaje: 3 539
Data înscrierii: 14-December 03
Locație: Brașov
ID membru: 9 034

|
QUOTE(un_oarecare @ Jul 10 2005, 01:09) Mie mi se pare franceza de o mie de ori mai usor de invatat pentru romani decat engleza. Mai ales la nivel de documentare universitara, unde din franceza totul este furculision. Engleza este criminala la textele tehnice. Ești unul dintre extrem de puținii oameni pe care i-am auzit spunând că franceza este mai ușor de invățat decât engleza. Gândește-te că nu toată lumea are nevoie de o limbă străină pentru „documentare universitară”.
|
|
|
|
|
|
|
|
10th July 2005, 00:13
|
Active Member
Grup: Senior Members
Mesaje: 2 642
Data înscrierii: 1-December 04
Locație: The Capital City
ID membru: 26 572

|
QUOTE(Mosotti @ Jul 10 2005, 00:08) tu nu intelegi ca nu engleza e de vina ca n-o poti traduce usor, ci limbile idioate (romana, germana, franceza & shit) in care vrei s-o traduci? Sa intelegem de aici ca esti maestru in retroversiuni? (IMG: style_emoticons/default/w00t.gif) (IMG: style_emoticons/default/roll2.gif)
|
|
|
|
|
|
|
|
10th July 2005, 00:15
|
Active Member
Grup: Senior Members
Mesaje: 2 642
Data înscrierii: 1-December 04
Locație: The Capital City
ID membru: 26 572

|
QUOTE(evilone @ Jul 10 2005, 00:12) Ești unul dintre extrem de puținii oameni pe care i-am auzit spunând că franceza este mai ușor de invățat decât engleza. Gândește-te că nu toată lumea are nevoie de o limbă străină pentru „documentare universitară”. Pai daca vorbim de comunicare intre oameni pentru... muncitori care se duc in Spania la capsuni, e buna si rromanes! (IMG: style_emoticons/default/naughty.gif)
|
|
|
|
|
|
|
|
10th July 2005, 00:15
|
Geniu umil
Grup: Moderators
Mesaje: 24 154
Data înscrierii: 21-April 04
Locație: Timisoara, orasul jeguletzului
ID membru: 14 919

|
stai jos ca esti inalt
edit:
oarecare, tradu si adapteaza urmatoarele elemente de interfata ale IPB in limba romana:
My Controls · View New Posts · My Assistant · 0 New Messages
Acest mesaj a fost modificat de Mosotti: 10th July 2005, 00:17
|
|
|
|
|
|
|
|
10th July 2005, 00:19
|
Member
Grup: Banned by Moderators
Mesaje: 5 143
Data înscrierii: 19-June 04
Locație: București
ID membru: 18 646

|
Mosotii, termină cu intervențiile gen "wtf"!
|
|
|
|
|
|
|
|
10th July 2005, 00:20
|
Active Member
Grup: Senior Members
Mesaje: 2 642
Data înscrierii: 1-December 04
Locație: The Capital City
ID membru: 26 572

|
QUOTE(evilone @ Jul 10 2005, 00:12) Ești unul dintre extrem de puținii oameni pe care i-am auzit spunând că franceza este mai ușor de invățat decât engleza. Gândește-te că nu toată lumea are nevoie de o limbă străină pentru „documentare universitară”. Pentru comunicare simpla, e de preferat engleza (sau orice alta limba analitica), clar. Dar pentru documentare de orice fel, MAI ALES pentru romani, este de preferat franceza. Romana este creata dupa "chipul" limbii franceze - in ultimele... doua sute de ani.
|
|
|
|
|
|
|
|
10th July 2005, 00:22
|
Active Member
Grup: Senior Members
Mesaje: 2 642
Data înscrierii: 1-December 04
Locație: The Capital City
ID membru: 26 572

|
QUOTE(Mosotti @ Jul 10 2005, 00:15) stai jos ca esti inalt edit: oarecare, tradu si adapteaza urmatoarele elemente de interfata ale IPB in limba romana: My Controls · View New Posts · My Assistant · 0 New Messages Aici e vorba deja de norme academice pe care trebuie sa le reglementeze Academia Romana. Nu le poti traduce fara explicatii prin parafraza sau note de subsol fara a se crea intai notiunea in limba romana. Cred ca cel mai indicat ar fi sa vezi cum se zice in franceza la astea si sa propui Academiei Romane sa le introduca in DOOM (adica traducerea franceza "românizata"). ----- Dau un exemplu: ce usor si ce frumos ar fi sa se spuna "logicielul" in loc de "software-ul". Ar fi romanesc, ar fi fonetic... Cretinii de la Academie ne mananca banii degeaba! (IMG: style_emoticons/default/ranting2.gif)
Acest mesaj a fost modificat de un_oarecare: 10th July 2005, 00:25
|
|
|
|
|
|
|
|
10th July 2005, 00:28
|
Active Member
Grup: Senior Members
Mesaje: 3 539
Data înscrierii: 14-December 03
Locație: Brașov
ID membru: 9 034

|
QUOTE(un_oarecare @ Jul 10 2005, 01:20) Pentru comunicare simpla, e de preferat engleza (sau orice alta limba analitica), clar. Dar pentru documentare de orice fel, MAI ALES pentru romani, este de preferat franceza. Romana este creata dupa "chipul" limbii franceze - in ultimele... doua sute de ani. Eu sunt român, la școală am învățat întâi franceza și abia apoi engleza, dar cu toate astea engleza îmi este mult mai la îndemână decât franceza (în care practic pot să zic doar fraza-cheie „Je ne parle pas français”). Faptul că sunt român și neajunsurile limbii engleze de care tot vorbești nu mă împiedică să citesc tone de documentație (în general chestii legate de programare) scrisă în engleză.
Acest mesaj a fost modificat de evilone: 10th July 2005, 00:29
|
|
|
|
|
|
|
|
10th July 2005, 00:29
|
Member
Grup: Banned by Moderators
Mesaje: 5 143
Data înscrierii: 19-June 04
Locație: București
ID membru: 18 646

|
Fără replici de genul "funny", "f€ck", "stupid". Sunt off-topic! Se pot posta la FUN, unde nu se contorizează!
|
|
|
|
|
|
|
|
10th July 2005, 00:29
|
Active Member
Grup: Senior Members
Mesaje: 2 642
Data înscrierii: 1-December 04
Locație: The Capital City
ID membru: 26 572

|
Daca traduci in romana "controalele mele", "posturile mele", "asistentul meu" ai pricopsit romana cu o gramada de confuzii!!! De aceea, cineva de la Academie (care sta DEGEABA ACUM (IMG: style_emoticons/default/ranting2.gif) ) ar trebui sa caute o forma apropiata de forma din engleza sau franceza si sa o românizeze. softcontroalele mele softforumposturile mele softasistentul meu as propune eu.
|
|
|
|
|
|
|
|
10th July 2005, 00:30
|
Geniu umil
Grup: Moderators
Mesaje: 24 154
Data înscrierii: 21-April 04
Locație: Timisoara, orasul jeguletzului
ID membru: 14 919

|
QUOTE(un_oarecare @ Jul 10 2005, 01:22) Aici e vorba deja de norme academice pe care trebuie sa le reglementeze Academia Romana. Nu le poti traduce fara explicatii prin parafraza sau note de subsol fara a se crea intai notiunea in limba romana. Cred ca cel mai indicat ar fi sa vezi cum se zice in franceza la astea si sa propui Academiei Romane sa le introduca in DOOM (adica traducerea franceza "românizata"). ----- Dau un exemplu: ce usor si ce frumos ar fi sa se spuna "logicielul" in loc de "software-ul". Ar fi romanesc, ar fi fonetic... Cretinii de la Academie ne mananca banii degeaba! (IMG: style_emoticons/default/ranting2.gif) logicielul e o timpenie. programul ce-are? nu suna romaneste? QUOTE(un_oarecare @ Jul 10 2005, 01:29) softcontroalele mele softforumposturile mele softasistentul meu as propune eu. (IMG: style_emoticons/default/roll2.gif) (IMG: style_emoticons/default/roll2.gif) (IMG: style_emoticons/default/roll2.gif) mor de ris. continua. hahaha
Acest mesaj a fost modificat de Mosotti: 10th July 2005, 00:32
|
|
|
|
|
|
|
  |
1 utilizatori citesc acest subiect (1 utilizatori neautentificați și 0 anonimi)
0 Membri:
|