Forumul SoftpediaBursa auto / moto / veloAnunƣuri imobiliareAnunƣuriOferte de serviciiLocuri de muncă Ɵi cursuri de specializareBloguriJocuriTeste / ReviewsÎntrebări Ɵi răspunsuriChestionareFotoStatistici

Bine ai venit ( Autentificare | Înregistrare )

5 V   1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topic
> false friends, mare atentie
shobi
mesaj 6th July 2005, 13:21
Mesaj #1


dabăl iu ti ef?

Grup: Senior Members
Mesaje: 7 954
Data înscrierii: 18-January 05
Locație: p-ici p colo
ID membru: 29 054





asa le zicea profa mea de engleza din generala la cuvintele care par a fi ceva , dar nu sunt ...
exemple : magazine (nu e magazin , e revista)
library(nu e librarie , e biblioteca)
camera(nu e camera-de apartament-, e camera de luat vederi)
etc ... dati si voi exemple (IMG:style_emoticons/default/peacefingers.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Krumel
mesaj 6th July 2005, 13:23
Mesaj #2


Active Member

Grup: Members
Mesaje: 1 371
Data înscrierii: 19-May 04
Locație: "Why should I go where everyone goes?"
ID membru: 16 640



ordinary (nu e ordinar, ci obisnuit, uzual, normal)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Tzepi
mesaj 7th July 2005, 23:15
Mesaj #3


Active Member

Grup: Senior Members
Mesaje: 3 980
Data înscrierii: 4-August 03
ID membru: 5 285



hardly (nu inseamna "din greu", ci de abia")
Go to the top of the page
 
+Quote Post
shobi
mesaj 8th July 2005, 00:19
Mesaj #4


dabăl iu ti ef?

Grup: Senior Members
Mesaje: 7 954
Data înscrierii: 18-January 05
Locație: p-ici p colo
ID membru: 29 054



comercial inseamna reclama , ci nu comercial (ca in romana)
magazine e revista , ci nu magazin
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Mosotti
mesaj 8th July 2005, 00:26
Mesaj #5


Geniu umil

Grup: Moderators
Mesaje: 24 154
Data înscrierii: 21-April 04
Locație: Timisoara, orasul jeguletzului
ID membru: 14 919



rat e turnator, nu shobolan (in filmele cu mafioti)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
martzafoi_
mesaj 8th July 2005, 22:33
Mesaj #6


Member

Grup: Members
Mesaje: 639
Data înscrierii: 17-June 05
Locație: Bucuresti
ID membru: 39 161



nervous-emotionat, nu nervos.
mai erau altele, dar nu-mi mai vin in cap (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
shobi
mesaj 9th July 2005, 14:30
Mesaj #7


dabăl iu ti ef?

Grup: Senior Members
Mesaje: 7 954
Data înscrierii: 18-January 05
Locație: p-ici p colo
ID membru: 29 054



moso, mersi pt completare , insa vorbesc de false friends adica cuvinte care par a avea acelasi inteles ca in romana , dar nu il au .. (IMG:style_emoticons/default/notangel.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Lemmy
mesaj 9th July 2005, 14:50
Mesaj #8


Critic de artă

Grup: Senior Members
Mesaje: 3 149
Data înscrierii: 3-May 04
Locație: București
ID membru: 15 661



plane - avion (nu plan)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Mosotti
mesaj 9th July 2005, 15:03
Mesaj #9


Geniu umil

Grup: Moderators
Mesaje: 24 154
Data înscrierii: 21-April 04
Locație: Timisoara, orasul jeguletzului
ID membru: 14 919



juice inseamna suk nu a juisa
Go to the top of the page
 
+Quote Post
pisicutz
mesaj 9th July 2005, 20:37
Mesaj #10


Junior

Grup: Members
Mesaje: 204
Data înscrierii: 18-June 05
ID membru: 39 267





Daca te pasioneaza ... uita-te aici ca e o chestie interesanta ... (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif) si aici e inversul ... false friends pentru engleji (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif)

PS. we meet again ... (IMG:style_emoticons/default/naughty.gif) (IMG:style_emoticons/default/notangel.gif)

Acest mesaj a fost modificat de pisicutz: 9th July 2005, 20:40
Go to the top of the page
 
+Quote Post
kopu
mesaj 9th July 2005, 23:01
Mesaj #11


Active Member

Grup: Senior Members
Mesaje: 2 670
Data înscrierii: 9-February 04
ID membru: 11 217



"eventually" inseamna "in cele din urma", "la final" si nu "eventual"....
Go to the top of the page
 
+Quote Post
gniv
mesaj 9th July 2005, 23:42
Mesaj #12


Junior

Grup: Members
Mesaje: 418
Data înscrierii: 10-September 03
ID membru: 6 218



QUOTE(kopu @ Jul 9 2005, 23:01)
"eventually" inseamna "in cele din urma", "la final" si nu "eventual"....
*

...si "actually" inseamna "de fapt", si nu "actual".
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Lemmy
mesaj 19th July 2005, 02:58
Mesaj #13


Critic de artă

Grup: Senior Members
Mesaje: 3 149
Data înscrierii: 3-May 04
Locație: București
ID membru: 15 661



curve inseamnă c.u.r.b.ă. (IMG:style_emoticons/default/laugh.gif)

edit : mi-a scris fundbă prima oară (IMG:style_emoticons/default/confusedsmiley.png)

Acest mesaj a fost modificat de Lemmy: 19th July 2005, 02:58
Go to the top of the page
 
+Quote Post
arty
mesaj 19th July 2005, 06:54
Mesaj #14


Senior Member

Grup: Banned by Moderators
Mesaje: 8 583
Data înscrierii: 9-December 01
ID membru: 184



QUOTE(Krumel @ Jul 6 2005, 04:23)
ordinary (nu e ordinar, ci obisnuit, uzual, normal)
*
ordinar asta inseamna, obishnuit. intzelesul de mizerabil e unul deloc corect..
Go to the top of the page
 
+Quote Post
monangel
mesaj 21st July 2005, 10:15
Mesaj #15


Junior

Grup: Members
Mesaje: 23
Data înscrierii: 18-July 05
Locație: Cluj Napoca
ID membru: 41 760



excited nu inseamna (IMG:style_emoticons/default/tongue.gif) .... ci emotionat
sensible nu e sensibil ci rezonabil
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Inginerul
mesaj 21st July 2005, 10:22
Mesaj #16


Unplugged

Grup: Senior Members
Mesaje: 2 046
Data înscrierii: 22-May 02
Locație: Chukotka
ID membru: 1 282



information folosit de multi ca "informatie" si pluralul informations (IMG:style_emoticons/default/death.gif) care exista in franceza.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
shapeshifter
mesaj 21st July 2005, 14:47
Mesaj #17


Senior Member

Grup: Senior Members
Mesaje: 5 181
Data înscrierii: 27-August 02
Locație: Nord
ID membru: 1 856



game.. spring.. fall.. well.. groggy.. căprior de jad.. micuța Li.. regulate.. hihihi.. mistify, mistify me.. angelli.. floppy.. now.. hard.. later..

Acest mesaj a fost modificat de zippy99: 21st July 2005, 15:19
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Stars
mesaj 21st July 2005, 15:14
Mesaj #18


Junior

Grup: Members
Mesaje: 135
Data înscrierii: 24-June 05
ID membru: 39 800



crime: infractiune (nu crima, desi insemnand infractiune la general, poate fi si crima, dar englezescul pt crima este "murder")

Acest mesaj a fost modificat de Stars: 21st July 2005, 15:15
Go to the top of the page
 
+Quote Post

5 V   1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 utilizatori citesc acest subiect (1 utilizatori neautentificați și 0 anonimi)
0 Membri:

 

RSS Versiune simplificată Data: 24th November 2009 - 01:24
© 2001 - 2009 Softpedia. All rights reserved.
Softpedia® and Softpedia logo are registered trademarks of Soft News NET SRL.
Privacy Policy | Terms of Use | Contact Softpedia