Chirurgia cranio-cerebrală minim invazivă
Tehnicile minim invazive impun utilizarea unei tehnologii ultramoderne. Endoscoapele operatorii de diverse tipuri, microscopul operator dedicat, neuronavigația, neuroelectrofiziologia, tehnicile avansate de anestezie, chirurgia cu pacientul treaz reprezintă armamentarium fără de care neurochirurgia prin "gaura cheii" nu ar fi posibilă. Folosind tehnicile de mai sus, tratăm un spectru larg de patologii cranio-cerebrale. www.neurohope.ro |
DACII - originea românilor - 7.ooo BC - today
#1
Posted 01 February 2009 - 18:54
Am sa postez aici mai multe materiale ca baza de pornire in acest demers in cautarea originiilor noastre prin studiu etimologic si lingvistica comparata.
Asadar va propun o abordare lingvistica a problematicii. TRACO-DACII stramosii nostrii in grai si gene CEEA ce pot spune momentan este ca DACII i-au influentat lingvistic puternic pe romanii din Balcani, iar romanii la randul lor au incercat sa aproximeze limba daca cu ceea ce cunosteau SI IATA un EXEMPLU: Romanii rosteau DICERE, atunci au impus forma ZI / ZICE autohtona, dacica; apoi au aproximat VOX/ Box-cis, cu VACI (sansc.) Vah / VAC (sl.); apoi VERBA (putin utilizat in vorbire) aproximandu-l cu VOROVI (si ho-voriti / go-voriti; SLAVE). In acest fel DACII au crescut frecventa in limba lor a unor termeni preferati de catre romani (o sinteza latino-daca) si s-a ajuns la limbi inrudite ori ce par inrudite (fara a lua in consideratie termenii latini ori neo-romanici din Rom^na literara). Daca iei un dictionar Latin in mana, poti trage cate etimologii doresti, ... mai greu este sa explici vorba lui FILI, de ce latinitatea occidentala nu are aceste elemente, ori de ce EU gasesc aceste inadvertente daca lucrurile sunt cat se pot de clare ! Q.e.d DACA am dori sa intelegem limba dacilor, cred ca cea mai buna paralela am putea sa o facem cu Limba Rom^na populara veche (inainte de 1848-1875). http://ro.wikipedia....u..._CĂąmpulung Alt exemplu: ZICE / SPUNE/ VOROVI / VOCE /boscorovi/ ... (glasui, grai);..................... VACIA (sans.) = voce. La prima vedere avem origini latine: VOX/ BOX-cis / DICO-; Dicere / EXPONERE; ZÎCI - ZÎCE - ZI <-----------------> Czech: (pro)mluvit Danish: sige; tale Dutch: spreken Estonian: rääkima Finnish: puhua French: parler German: sprechen Greek: μιλώ, λέω Hungarian: beszél Icelandic: tala Indonesian: berbicara Italian: parlare Japanese: しゃべる Korean: 말하다; (말을) 하다 Latvian: runāt Lithuanian: kalbėti Norwegian: snakke, si, tale Polish: mówiæ Portuguese (Brazil): falar Portuguese (Portugal): falar Romanian: a vorbi Russian: говорить; сказать Slovak: (pre)hovori» Slovenian: govoriti Spanish: hablar Swedish: tala, prata, säga Turkish: konușmak Polish: rozmawiaæ Dutch: zeggen Estonian: teatavaks tegema, välja rääkima Finnish: kertoa French: dire FONEMA (sunet) ---------> ? Italian: dire Latvian: izteikt Lithuanian: sakyti Norwegian: si Polish: mówiæ co siê ma na my¶li Portuguese (Brazil): dizer Portuguese (Portugal): dizer Romanian: a zice Russian: высказывать(ся) Slovak: vravie», poveda» Slovenian: povedati Spanish: decir Swedish: säga Turkish: bilmek, anlatmak, söylemek say1 [sei] verb — 3rd person singular present tense says [sez]; past tense, past participle said [sed] to speak or utter Example: What did you say?; She said `Yes'. Czech: űíci Danish: sige Dutch: zeggen Estonian: ütlema Finnish: sanoa French: dire German: sagen Greek: λέω, εκστομίζω Hungarian: mond; szól Icelandic: segja Indonesian: mengatakan Italian: dire Latvian: sacīt; teikt Lithuanian: sakyti Norwegian: si, erklære, uttrykke Polish: mówiæ Portuguese (Brazil): dizer Portuguese (Portugal): — Romanian: a spune Russian: сказать, говорить Slovak: poveda» Slovenian: reèi Spanish: decir Swedish: säga Turkish: söylemek, demek say2 [sei] verb to tell, state or declare Example: She said how she had enjoyed meeting me; She is said to be very beautiful. Czech: prohlásit, űíkat Danish: sige; siges ( ZIGHE) Dutch: zeggen Estonian: rääkima Finnish: — French: dire German: sagen Greek: λέω, δηλώνω Hungarian: kijelent Icelandic: segja Indonesian: menyatakan Italian: dire Latvian: teikt Lithuanian: (pa)sakyti Norwegian: si, uttale; sies Polish: powiedzieæ Portuguese (Brazil): dizer Portuguese (Portugal): dizer Romanian: a spune, a zice Russian: говорить, утверждать Slovak: prehlási», poveda» Slovenian: reèi Spanish: decir Swedish: säga, tala om Turkish: söylemek, belirtmek (let's) say roughly; approximately; about Example: You'll arrive there in, (let's) say, three hours. Czech: űeknìme Danish: lad os sige; skal vi sige Dutch: ongeveer Estonian: umbes Finnish: suunnilleen French: disons German: sagen wir Greek: περίπου, ας πούμε Hungarian: mondjuk Icelandic: (svona) nokkurn veginn, um það bil Italian: (diciamo) Latvian: sacīsim; teiksim; apmēram Lithuanian: tarkim Norwegian: skal vi si, omtrent Polish: powiedzmy Portuguese (Brazil): digamos Portuguese (Portugal): vamos dizer Romanian: să zicem Russian: приблизительно, около Slovak: povedzme Slovenian: recimo Spanish: digamos Swedish: — Turkish: diyelim ki ZI - corespunde IE- "si/ zi" existent mai ales in germana; in verbul (pol.) powiedzieæ ------> powie + dzietz !!! vravie» (slovk.) ~ Vorovi; говорить; Slovak: (pre)hovori» ; Slovenian: govoriti; ... AICI vedem termeni slavi inruditi cu VORBA / vorovi ---------- care de asemenea este similar cu VERBA (lat.), probabil prin radacina IE. Deci cel putin ZICE si VORBA, sunt posibili termeni pre-latini. EX 3: De asemenea a VEDEA ---- comp. VIDEO / videre <--------------------------> VIDET (rus.) http://dictionary.re....com/languages/ Haideti sa vedem cum tratam o analiza asupra unui termen din lexicul romanesc: " inima " ÍNIMĂ, inimi, s.f. I. 1. Organ intern musculos central al aparatului circulator, situat în partea stângă a toracelui, care are rolul de a asigura, prin contracțiile sale ritmice, circulația sângelui în organism, la om și la animalele superioare; cord1. ♦ Piept. 2. (Pop.) Stomac, burtă, pântece, rânză. . – Var.: ínemă s.f.] – Lat. anima. inímă (ínimi), s.f. – 1. Organ intern musculos central al aparatului circulator, situat în partea stîngă a toracelui. – 2. Acest organ considerat ca sediu al sentimentelor, suflet. – 3. Bunătate, sensibilitate. – 4. Organ central, mijloc, parte internă. – 5. Partea din mijloc a căruței, care leagă osia de de dinainte cu cea de dinapoi. – 6. Bărbăție, curaj, îndrăzneală. – 7. Principiu vital, spirit. – 8. As de cupă. – 9. Grup central de patru bobi sau boabe folosit de vrăjitoare. – 10. Stomac, pîntece, burtă. – mr. inimă, megl. inimă. Lat. anima (Diez, I, 26; Candrea-Dens., 866; REW 475; Densusianu, GS, II, 6; Rosetti, I, 173), cf. it. anima, prov., cat. arma, fr. îme, sp., port. alma. Trecerea de la „suflet” la „inimă” apare numai în rom., cf. totuși animus „inimă” întro glosă de la Toledo (Castro 162).Sensul de „pîntece” coincide cu cel al fr. coeur, bg. sărce, gr. CARDIA, parte superioară a stomacului”. Der. inimioară, s.f. (dim. al lui inimă; mosor, bobină); inimușcă, s.f. (vergea din fier care susține mosorul suveicii); inimos, adj. (curajos, îndrăzneț; hotărît, întreprinzător; bun); inimoșie, s.f. (curaj, vitejie, bărbăție); inimoșa, vb. (a da curaj, a însufleți); inima, vb. (a însufleți), formație hibridă după fr. animer. heart1 [haːt] noun the organ which pumps blood through the body Example: How fast does a person's heart beat?; (also adjective) heart disease; a heart specialist Czech: srdce; srdeèní; na srdce Danish: hjerte; hjerte- Dutch: hart Estonian: süda Finnish: sydän French: coeur inimă - coeur inimă - cheminée inimă - chaleureusement German: das Herz; Herz-… Greek: καρδιά Hungarian: szív Icelandic: hjarta Italian: cuore Latvian: sirds; sirds- Lithuanian: čirdis Norwegian: hjerte Polish: serce Portuguese (Brazil): coração Portuguese (Portugal): coração Romanian: inimă Russian: serdce Slovak: srdce; srdcovę; na srdce Slovenian: srce Spanish: corazón Swedish: hjärta; hjärt- Turkish: kalp Czech: srdce; jádro; stűed Danish: i hjertet; midt i; kerne Dutch: hart, kern Estonian: süda, tuum Finnish: keskus, ydin French: coeur German: die Mitte Greek: καρδιά, κέντρο Hungarian: vmi kellős közepe, vminek a szíve Icelandic: hjarta, miðja Indonesian: pusat Italian: cuore, centro Latvian: lietas būtība Lithuanian: centras, čerdis Norwegian: hjerte, midte, sentrum Polish: centrum, serce Portuguese (Brazil): âmago Portuguese (Portugal): centro Romanian: mijloc, miez Russian: середина; сердцевина; суть Slovak: stred; jadro Slovenian: sredičèe, jedro Spanish: corazón; centro; meollo Swedish: hjärta, centrum, mitt, kärna Turkish: merkez Italian: cuore Latvian: sirds; dvēsele Lithuanian: čirdis Norwegian: hjerte Polish: serce, dusza Portuguese (Brazil): coração Portuguese (Portugal): coração Romanian: suflet Russian: сердце; dusha Slovak: srdce Slovenian: srce Spanish: corazón Swedish: hjärta Turkish: kalp, vicdan heart5 [haːt] noun Czech: srdíèko; (ve tvaru) srdce Danish: hjerte; hjerte- Dutch: hart Estonian: süda Finnish: sydän French: (de) coeur German: das Herz Greek: σχήμα καρδιάς Hungarian: szív Icelandic: hjarta Indonesian: bentuk hati Italian: cuore Latvian: sirsniņa Lithuanian: čirdelė Norwegian: hjerte Polish: serduszko Portuguese (Brazil): coração Portuguese (Portugal): coração Romanian: inimioară Russian: serdececo Slovak: srdieèko; (v tvare) srdca Slovenian: srce Spanish: corazón, en forma de corazón Swedish: hjärta Turkish: kalp (șekli) INIMA = ianma (SANSCRITA). acum in LATINA http://www.limbalati...o/dictionar.php cardiacus, -i s.m. bolnav de stomac; bolnav de inima, cardiac -------------------------------------------------------------------------------- cor, cordis s.n. inima, suflet; curaj; simtire, minte Port. alma - individ alma - om alma - persoană alma - suflet alma - suflet SE VEDE de la o posta ca INIMA provine din Limba Daca ( - la tara " IRMA / IRIMA" ) ! Latvian: sirsniņa Greek: σχήμα (sxema) - pare ca ANIMA -----------> anima / inima / irima / irma; - insa nu este decat o speculatie, poate o aproximare a DACILOR la "modul latin", au incercat o transformare dinspre INIMA/ IRMA ( ianma, s-ir(s)nina, s-xema) ------------> spre Anima. Rom^na are prea multe cuvinte care nu concorda cu repliciile latino-occidentale. alt cuvant: " CE ! " what1 [wot] pronoun, adjective used in questions etc when asking someone to point out, state etc one or more persons, things etc Example: What street is this?; What's your name/address / telephone number?; What time is it?; What (kind of) bird is that?; What is he reading?; What did you say?; What is this cake made of?; `What do you want to be when you grow up?' `A doctor.'; Czech: jakę, kterę, co Danish: hvad; hvilken; hvilke Dutch: wat, wat voor Estonian: mis, mida Finnish: mitä, mikä French: quel; qu'est-ce que; ce que German: was (für) Greek: ποιος, τι Hungarian: mi?, mit?; milyen? Icelandic: hvað, hvaða, hvers konar, hvernig Italian: che, cosa, che cosa Latvian: kas; kāds; ko Lithuanian: koks, kokį, kas, k± Norwegian: hva (slags), hvilken Polish: co, jak Portuguese (Brazil): que, o que, qual Portuguese (Portugal): (o) que Romanian: ce; cât; cum Russian: какой?; что?; кто?; кем?; как? Slovak: akę, ktorę, èo (șo /țo) Slovenian: kateri; kaj Spanish: qué Swedish: vad, vilken, vilket, vilka Turkish: ne, neyi, neler, hangi what2 [wot] pronoun, adjective (also adverb) used in exclamations of surprise, anger etc Example: What clothes she wears!; What a fool he is!; What naughty children they are!; What a silly book this is! Latvian: cik; kas par; kāds Lithuanian: koks Norwegian: for en …, hva (i all verden) Polish: co za Portuguese (Brazil): — Portuguese (Portugal): que Romanian: ce; cât de Russian: что (= cito) за Slovak: akę, èo Slovenian: kakčen; kaj Spanish: qué Swedish: vad, vilken, vilket, vilka Turkish: ne (kadar)…! De asemenea "CE" pare a proveni din "CHE " -latin, insa forma sa ii tradeaza originea: cito, kem (rus.); țo, kaj (slvk), co (pol.), CIK, co (latv.), ........................ sanscrita ? http://www.maravot.com/Phrygian.html http://dictionary.re....com/languages/ http://ro.wikipedia....le_de_la_Sinaia http://soltdm.com/tdman/tabdav.htm http://www.ariminia....a-sinaia-i.html http://en.wikipedia....racian_language ( Inelul de la Ezerovo este grosolan, insa din aur masiv, probabil era un sigiliu / pecete mai degraba). Limba Rom^na / daca, inainte de cucerirea romana era eterogena, iar frecventa termenilor proto-italici era probabil foarte mica fata de de frecventa celor balto-slavi (balto-slavo-scitici). (-Desi ma aflu pe nisipuri miscatoare, caci impresia asta o lasa limbiile inca nedescifrate, eu zic ca prin multa daruire se poate ajunge cat de cat la un rezultat; INSTRUMENTELE sunt: compararea rom^nei cu limbiile neo-romanice occidentale si cu "unitatea lexicala balcanica" cat si cu radaciniile IE-). Limba dacilor _ ETIMOLOGII _LEXICALE _IE flacără = FACOS (gr.) - / FOTIA / foton / fotos; / "aprinde"- este dacic; / vapaie, jar, toropeala, topeala, dogoare, zapuseala, flama, pala, palie, ... - dacice). flacără = FACOS (gr.) -------------------> FOC http://dictionar.us/roman-grec/ Latvian: karstums Lithuanian: karčtis Latvian: karstums; svelme Lithuanian: karčtis Lithuanian: karčtis, kaitra Romanian: a (se) încălzi Russian: na- caliatîsia warm, cold = Osset. sald (vs. CALD) , Pers. /سرد (sard), Lat. calēre, Kurd. sarr Alb. zjarr, Russ. жар (Ÿar), Lith. garas, Ltv. gars, Phryg. germe, Arm. jerm/èerm, = JAR. GER : ger (géruri), s.n. – Frig foarte mare. Mr. ger. Lat. gĕlum (Pușcariu 707; Candrea-Dens., 732; REW 3718; DAR), cf. it. gelo, prov., cat. gel, sp. hielo. – Der. Gerar, s.m. (ianuarie), pe care Hasdeu, Col. lui Traian, 1883, 224, îl considera rezultat al unei încrucișări a lat. Ianuarius cu ger, și Pascu, Beiträge, 10, drept rezultat al lui ghenar ‹ ngr. γενάρι; geros, adj. (glacial); gerui, vb. (a îngheța, a se face frig); geruială, s.f. (frig; promoroacă). – Cf. degera. JE(a-)R / jear - (frig) ---------------------------- JAR - (cald); atat in slava cat si in latina are si sensul de “a pisca, ustura, arde”. fire1 [ˈfaiə] noun anything that is burning, whether accidentally or not Example: a warm fire in the kitchen; Several houses were destroyed in a fire. Czech: po-jar Danish: flammer French: feu German: das Feuer Greek: fotia, foton Italian: fuoco Portuguese (Brazil): fogo Portuguese (Portugal): fogo Romanian: foc Slovak: po-Ÿiar Spanish: fuego fire3 [ˈfaiə] noun the heat and light produced by burning Example: Fire is one of man's greatest benefits. fire4 [ˈfaiə] noun enthusiasm Example: with fire in his heart French: ardeur German: das Feuer Italian: entusiasmo Portuguese (Brazil): ardor Portuguese (Portugal): entusiasmo, *fogo Romanian: înflă¬că¬rare Russian: PÎL Spanish: ardor, pasión fire1 [ˈfaiə] verb (of china, pottery etc) to heat in an oven, or kiln, in order to harden and strengthen Example: The ceramic pots must be fired. Czech: vypalovat (vapaie ?) Italian: cuocere Polish: wypalaæ Portuguese (Brazil): queimar, cozer Portuguese (Portugal): aquecer, *cozer Romanian: a arde Slovak: vypáli» Spanish: cocer fire2 [ˈfaiə] verb to make (someone) enthusiastic; to inspire Example: The story fired his imagination. Czech: roz-pálit French: enflammer Portuguese (Brazil): inflamar Portuguese (Portugal): despertar Romanian: a înflăcăra Spanish: enardecer, excitar ARDE burn1 [bəːn] verb — past tense, past participles burned, ~burnt [-t] to destroy, damage or injure by fire, heat, acid etc Example: The fire burned all my papers; I've burnt the meat. Czech: (s)pálit Danish: brænde Dutch: verbranden French: brûler German: verbrennen Icelandic: loga, brenna Danish: brænde Dutch: branden Italian: bruciare Norwegian: brenne Polish: paliæ Portuguese (Brazil): queimar Portuguese (Portugal): queimar Romanian: a arde Slovak: (s)páli» Spanish: quemar Swedish: brinna ( a+ B/prin-d-ere ---------> a-BRINDE / aprinde) ! ROM^NESCUL "a aprinde" nu are nici o treaba cu "a prinde ceva ... din urma, a ajunge la ceva ...", ci mai degraba se refera la "a foca / a da foc / a arde !) Danish: brænde ( a+ brende ?); / Dutch: branden (a+ branden). FLACARA blaze [bleiz] verb (of a fire, the sun) to burn, shine brightly Czech: záűit, plát Danish: brænde; skinne French: resplendir German: flammen Italian: ardere, fiammeggiare Norwegian: blusse, flamme; skinne sterkt, stråle (straluci ?) Portuguese (Brazil): fulgurar Portuguese (Portugal): brilhar Romanian: a străluci CALD Italian: scaldata Portuguese (Brazil): esquentada Portuguese (Portugal): passagem no calor Romanian: încălzit; încălzire Spanish: acción de calentar(se) focus, -i (LAT.) - s.m. vatra, camin; flacara, foc CONCLUZIA: "foc" - pare latinesc insa are origine greco-tracica ( flacără = FACOS (gr.) - / FOTIA / foton / fotos; / "aprinde"- este dacic; / vapaie, jar, toropeala, topeala, dogoare, zapuseala, flama, pala, palie, ... - dacice). flacără = FACOS (gr.) -------------------> FOC http://dictionar.us/roman-grec/ Latvian: karstums Lithuanian: karčtis Latvian: karstums; svelme Lithuanian: karčtis Lithuanian: karčtis, kaitra Romanian: a (se) încălzi Russian: na- caliatîsia warm, cold = Osset. sald (vs. CALD) , Pers. /سرد (sard), Lat. calēre, Kurd. sarr Alb. zjarr, Russ. жар (Ÿar), Lith. garas, Ltv. gars, Phryg. germe, Arm. jerm/èerm, = JAR. Termenul "a vedea" era folosit si pt., "a cunoaste". In lituaniana avem ȘINO-ti (similar cu germanicul Conen / cune), doar ca seamana si cu latinul SCI-. In slava avem: znatz - care explica o parte a rom^nescului STI / Stire. Probabil dacii spuneau ceva similar Lituanilor: ȘIU - șino; DAR si termenul "CUNO + ȘINO", si Cuno / Cone-. Daca nu esti de acord cu mine, atunci cum explici fondul comun neo-romanic al Rom^nei cu Franceza, Italiana, Spaniola ?! Nu cred ca ar trebui sa excludem in totalitate romanii si latina de la originile noastre, ci sa ne imaginam ca dacii au asimilat mase de coloni romani din balcani, realizandu-se si o mica sinteza lingvistica prin care Dacica s-a apropiat mai mult de Latina, indepartandu-se de balto-slavo-iranica (este o chestiune de frecventa termenilor si de aproximarea acestora din LATINA in Dacica. Deci pana la urma Dacii au asimilat si dominat pe toate planurile. know1 [nəu] verb — past tense knew [njuː]; past participle known to be aware of or to have been informed about Example: He knows everything; I know he is at home because his car is in the drive; He knows all about it; I know of no reason why you cannot go. Czech: vìdìt , znát Danish: vide Dutch: weten Finnish: tietää French: savoir, connaître German: wissen Icelandic: vita Italian: sapere Latvian: zināt Lithuanian: Ÿinoti Norwegian: vite Polish: wiedzieæ, znaæ Portuguese (Brazil): saber, conhecer Portuguese (Portugal): conhecer Romanian: a ști, a cunoaște Russian: знать Slovak: vedie» Slovenian: vedeti Spanish: saber, conocer Swedish: veta, känna till know2 [nəu] verb to have learned and to remember Example: He knows a lot of poetry. Czech: znát Danish: kende til Dutch: weten, kennen French: savoir, connaître German: kennen Icelandic: kunna Italian: conoscere Latvian: zināt; Norwegian: kunne Portuguese (Brazil): saber, conhecer Portuguese (Portugal): conhecer Romanian: a cunoaște, a ști Russian: znai Spanish: saber, conocer Swedish: kunna, känna till know3 [nəu] verb to be aware of the identity of; to be friendly with Example: I know Mrs Smith — she lives near me. Czech: znát Danish: kende Dutch: kennen French: connaître German: kennen Icelandic: þekkja Italian: conoscere Norwegian: kjenne Polish: znatz Portuguese (Brazil): conhecer Portuguese (Portugal): conhecer Romanian: a cunoaște (pe cineva) Russian: быть знакомым ( a fi/ face cunostiinta - Zna-comim) Spanish: conocer Swedish: känna AVEM o origine LATINA clara a termenului "a sti / cunoaste", dar avem la fel de clar si o origine autohtona: Finnish: tietää Lithuanian: Ÿinoti (ȘINOTI) Icelandic: kunna Norwegian: kunne Polish: znatz IATA ca : "gura" provine din traca (din moment ce-l avem si in rusa - ( gorlîșco), iar "a im-buca" il avem din Latina. mouth1 [mauθ] noun — plural mouths [mauðz] the opening in the head by which a human or animal eats and speaks or makes noises Example: What has the baby got in its mouth? Czech: ústa ("a usca, a topi" adica "a manca totul") Danish: mund ( manc-are ?)Dutch: mond French: bouche Italian: bocca Latvian: mute Polish: usta, Portuguese (Brazil): boca Portuguese (Portugal): boca Romanian: gură Russian: рот ( rot ) Slovak: ústa Slovenian: usta Spanish: boca mouth2 [mauθ] noun the opening or entrance eg of a bottle, river etc Example: the mouth of the harbour Czech: ústí, otvor French: goulot, embouchure Polish: wylot, uj¶cie Portuguese (Brazil): bocal, embocadura Portuguese (Portugal): entrada Romanian: gură, deschi¬zătură Russian: горлышко ( gorlîșco) ; устье (ustîe); вход Slovak: ústie; otvor Slovenian: ustje Spanish: desembocadura, boca, entrada ( "a imbuca") Swedish: mynning, öppning, hal ( "a hali" ?) IATA ca : "gura" provine din traca (din moment ce-l avem si in rusa - ( gorlîșco), iar "a im-buca" il avem din Latina. bucea, -ae ( LAT.) -s.f. obraji, gura -------------------------------------------------------------------------------- ostium, -ii (LAT.) -s.n. deschizatura; usa; gura unui fluviu; stramtoare; poarta; intrare ostium, -ii (LAT.) - este aproape identic cu termenul SLAV - "USTIE" = deschizatura. Etimologia lui "GRAU" in rom^na: STIATI ca in Latina GRAU inseamna graunta, bob, iarba si NU -"grau" !!! Latinii spuneau: TRITICUM / triticale; cum spun si azi neo-latinii occidentali ! triticum, -i s.n. grau ador, -is s.n. faina de grau; grau -------------------------------------------------------------------------------- adorea, -ae s.f. recompensa in grau data soldatilor -------------------------------------------------------------------------------- calamus, -i s.m. paie de grau, stuf, trestie; pana de scris, fluier -------------------------------------------------------------------------------- canicae, -arum s.f. pl. tarate de grau -------------------------------------------------------------------------------- frumentum, -i s.n. grau -------------------------------------------------------------------------------- granum, -i s.n. graunte, sambure -------------------------------------------------------------------------------- manna, -ae s.f. graunte; mana - In italiana: grâu - grano; Aug 2004 | Greșeală de tipar grîu (-îie), s.n. – 1. Plantă erbacee din ale cărei boabe se face făină (cu toate varietățile sale). – 2. (S.f. pl.) Cereale. – Var. (pentru sensul 2) grîne. – Mr. grăn, găr(n), megl. grǫn, istr. grăwu. Lat. granum (Pușcariu 740; Candrea, Éléments, 58; Candrea-Dens., 764; REW 3864; DAR), cf. alb. grun, grur(ë), it., sp. grano, fr. grain, basc. grau. Fonetismul nu este clar, rezultatul normal trebuie să fie *grîn; în aceeași situație se află și cuvintele brîu și frîu. Dificultatea fonetică pare a fi cauza care l-a determinat pe Miklosich, Slaw. Elem., 9 să considere acest cuvînt drept autohton. GRAU ( grindin – celt-germ.) / grund (ger.) / zgrunturos / - mult, cantitate mare, a aglomera / granar - sensul " aglomerat". Deci "GRAU" il avem pe filiera indo-europeana din "GRAN- / GRIN- / GRAM- / GRUN-", acoperit de termenul LATIN ! GRÍNDINĂ, grindine (grindini), s.f. Precipitație atmosferică alcătuită din particule de gheață având forma unor pietricele; piatră. ♦ Fig. Ceea ce vine, cade, năvălește în mare cantitate. O grindină de lăcuste. ♦ Fig. (Adverbial) În mare cantitate (și unul după altul). Săgețile cădeau grindină. – Lat. grando, -inis. Sursa: DEX '98 | Trimisă de gall, 30 May 2002 | Greșeală de tipar GRÍNDINĂ s. (MET.) piatră, (Transilv. și Bucov.) gheață, (înv.) smidă. (A bătut ~.) Sursa: Sinonime | Trimisă de siveco, 4 Aug 2004 | Greșeală de tipar gríndină (-ni), s.f. – Precipitație atmosferică, piatră. – Mr. grîndină, megl. grindini. Lat. grandĭnem (Pușcariu 738; Candrea-Dens., 762; REW 3840a; DAR), cf. it. grandine. – Der. grindina, vb. (a cădea grindina), care, după Candrea-Dens., 763 și DAR, provine din lat. grandĭnāre. GRUNZ, grunji (grunzuri), s.m. (n.) Bucată dintr-o materie tare și sfărâmicioasă; bulgăre. ♦ Spec. Bulgăre de noroi înghețat. – Cf. alb. g r u n d ë. /Cuv. autoht. GRĂMÁDĂ, grămezi, s.f. 1. Cantitate mare de obiecte, de materiale strânse ori aflate la un loc (unele peste altele); îngrămădire. ♦ (Adverbial) În mare cantitate (la un loc), formând o grămadă (1). ♢ Expr. A cădea (sau a se prăbuși) grămadă = a cădea jos (în nesimțire). A da (sau a face, a pune etc.) (pe cineva) grămadă (jos) = a doborî; p. ext. a omorî (pe cineva). 2. Cantitate, număr mare de ființe (strânse, aflate la un loc); mulțime. ♦ Spec. Îngrămădire (organizată) de jucători la rugbi; meleu. – Din sl. gramada. Sursa: DEX '98 | Trimisă de gall, 28 May 2002 | Greșeală de tipar GRĂMÁDĂ s., adv. 1. s. maldăr, morman, movilă, purcoi, (rar) strânsură, (pop.) troian, (reg.) mâglă, (Mold.) cladă, (Mold. și Transilv.) gireadă, (pop. fig.) nămol. (O ~ de cartofi, de crengi, de praf.) 2. s. v. teanc. 3. s. v. mulțime. 4. s. v. ceată. 5. s. mulțime, (fig.) armată. (O ~ de muncitori.) 6. s. (SPORT; la rugbi) meleu. 7. adv. v. buluc. 8. s. mulțime, seamă. (Și-a rezolvat o ~ de probleme.) 9. s. mulțime, (fig.) car. (I-a adus o ~ de vești.) 10. s. mulțime, șir, (fam.) cârd. (A trecut o ~ de ani de când nu ne-am văzut.) Sursa: Sinonime | Trimisă de siveco, 4 Aug 2004 | Greșeală de tipar grămádă (-mézi), s.f. – 1. s.f. – 1. Cantitate mare de obiecte strînse la un loc, morman. – 2. Cantitate, mulțime. – 3. (Mold., Bucov.) Comunitate, obște. – Mr., megl. grămadă. Sl. (bg., sb.) gramada (Miklosich, Slaw. Elem., 20; Miklosich, Lexicon, 141; Berneker 345; DAR), cf. pol. gromada, mag. garmada, alb. germadha „ruine“ (Meyer 119). Totuși, Lahovary 331 crede că este vorba de un cuvînt anterior indoeurop. – Der. (în)grămădi, vb. (a pune la un loc, a acumula, a aduna; a înghesui); îngrămădeală, s.f. (aglomerație, înghesuială). GER : ger (géruri), s.n. – Frig foarte mare. Mr. ger. Lat. gĕlum (Pușcariu 707; Candrea-Dens., 732; REW 3718; DAR), cf. it. gelo, prov., cat. gel, sp. hielo. – Der. Gerar, s.m. (ianuarie), pe care Hasdeu, Col. lui Traian, 1883, 224, îl considera rezultat al unei încrucișări a lat. Ianuarius cu ger, și Pascu, Beiträge, 10, drept rezultat al lui ghenar ‹ ngr. γενάρι; geros, adj. (glacial); gerui, vb. (a îngheța, a se face frig); geruială, s.f. (frig; promoroacă). – Cf. degera. JE(a-)R / jear - (frig) ---------------------------- JAR - (cald); atat in slava cat si in latina are si sensul de “a pisca, ustura, arde”. Oare cum or fi numit dacii "Ochii" ?! Ia sa vedem: eye1 [ai] noun the part of the body with which one sees Example: Open your eyes; She has blue eyes. Czech: oko Danish: øje Dutch: oog French: oeil German: das Auge Greek: μάτι, οφθαλμός ( oftalmos) Hungarian: szem Icelandic: auga Indonesian: mata Italian: occhio Latvian: acs Lithuanian: akis Norwegian: øye Polish: oko Portuguese (Brazil): olho Portuguese (Portugal): olho Romanian: ochi Russian: глаз Slovak: oko Slovenian: oko Spanish: ojo Swedish: öga Turkish: göz eye2 [ai] noun anything like or suggesting an eye, eg the hole in a needle, the loop or ring into which a hook connects etc Czech: oèko, oučko, dírka Danish: nåleøje; -øje Dutch: oog Estonian: silm(us), öös Finnish: silmä, silmukka French: trou German: das Öhr, die Öse Greek: μάτι (μτφ.) Hungarian: szem, tûfok Icelandic: auga; lykkja; gat Indonesian: lubang Italian: cruna; occhiello, asola Latvian: (adatas u.tml.) acs Lithuanian: skylutė, kilputė Norwegian: øye, hekte, krok, ring Polish: ucho, haftka, pêtelka, oczko Portuguese (Brazil): buraco, aro, botão… Portuguese (Portugal): buraco Romanian: gaură; ureche Russian: (игольное) ушко; петелька Slovak: oèko, učko, dierka Slovenian: odprtina, luknja, uho Spanish: ojo; agujero Swedish: öga, ögla Turkish: göz, delik eye3 [ai] noun a talent for noticing and judging a particular type of thing Example: She has an eye for detail/colour/beauty. Czech: oko Danish: have øje for Dutch: oog Estonian: silm Finnish: silmä French: (avoir l')oeil (pour) German: der Blick Greek: μάτι (μτφ.), αντίληψη Hungarian: „szeme” (van vmire) Icelandic: skyn, næmt auga Indonesian: keahlian menilai Italian: occhio Latvian: spēja saskatīt (kaut ko) Lithuanian: gera akis Norwegian: øye, blikk Polish: oko Portuguese (Brazil): olho, perspicácia Portuguese (Portugal): percepção Romanian: ochi Russian: понимание;вкус Slovak: oko Slovenian: oko Spanish: buen ojo Swedish: öga, blick Turkish: görüș kabiliyeti Romanian: a se uita la; a ob¬serva Swedish: betrakta, mönstra, syna, iaktta Turkish: dikkatle bakmak, süzmek oculus, -i (LAT.) s.m. ochi, privire, vedere Italienescul "OCHIO" si rom^nescul "OCHI", provin fiecare separat prin influenta germanicului "AUGHE / OGHE" asupra termenului autohton (latinul OCULUS si dacicul-lituanian AKI, fie/ ori / si " OTI^"). Alt exemplu: ZICE / SPUNE/ VOROVI / VOCE /boscorovi/ ... (glasui, grai);..................... VACIA (sans.) = voce. La prima vedere avem origini latine: VOX/ BOX-cis / DICO-; Dicere / EXPONERE; ZÎCI - ZÎCE - ZI <-----------------> Czech: (pro)mluvit Danish: sige; tale Dutch: spreken Estonian: rääkima Finnish: puhua French: parler German: sprechen Greek: μιλώ, λέω Hungarian: beszél Icelandic: tala Indonesian: berbicara Italian: parlare Japanese: しゃべる Korean: 말하다; (말을) 하다 Latvian: runāt Lithuanian: kalbėti Norwegian: snakke, si, tale Polish: mówiæ Portuguese (Brazil): falar Portuguese (Portugal): falar Romanian: a vorbi Russian: говорить; сказать Slovak: (pre)hovori» Slovenian: govoriti Spanish: hablar Swedish: tala, prata, säga Turkish: konușmak Polish: rozmawiaæ Dutch: zeggen Estonian: teatavaks tegema, välja rääkima Finnish: kertoa French: dire FONEMA (sunet) ---------> ? Italian: dire Latvian: izteikt Lithuanian: sakyti Norwegian: si Polish: mówiæ co siê ma na my¶li Portuguese (Brazil): dizer Portuguese (Portugal): dizer Romanian: a zice Russian: высказывать(ся) Slovak: vravie», poveda» Slovenian: povedati Spanish: decir Swedish: säga Turkish: bilmek, anlatmak, söylemek say1 [sei] verb — 3rd person singular present tense says [sez]; past tense, past participle said [sed] to speak or utter Example: What did you say?; She said `Yes'. Czech: űíci Danish: sige Dutch: zeggen Estonian: ütlema Finnish: sanoa French: dire German: sagen Greek: λέω, εκστομίζω Hungarian: mond; szól Icelandic: segja Indonesian: mengatakan Italian: dire Latvian: sacīt; teikt Lithuanian: sakyti Norwegian: si, erklære, uttrykke Polish: mówiæ Portuguese (Brazil): dizer Portuguese (Portugal): — Romanian: a spune Russian: сказать, говорить Slovak: poveda» Slovenian: reèi Spanish: decir Swedish: säga Turkish: söylemek, demek say2 [sei] verb to tell, state or declare Example: She said how she had enjoyed meeting me; She is said to be very beautiful. Czech: prohlásit, űíkat Danish: sige; siges ( ZIGHE) Dutch: zeggen Estonian: rääkima Finnish: — French: dire German: sagen Greek: λέω, δηλώνω Hungarian: kijelent Icelandic: segja Indonesian: menyatakan Italian: dire Latvian: teikt Lithuanian: (pa)sakyti Norwegian: si, uttale; sies Polish: powiedzieæ Portuguese (Brazil): dizer Portuguese (Portugal): dizer Romanian: a spune, a zice Russian: говорить, утверждать Slovak: prehlási», poveda» Slovenian: reèi Spanish: decir Swedish: säga, tala om Turkish: söylemek, belirtmek (let's) say roughly; approximately; about Example: You'll arrive there in, (let's) say, three hours. Czech: űeknìme Danish: lad os sige; skal vi sige Dutch: ongeveer Estonian: umbes Finnish: suunnilleen French: disons German: sagen wir Greek: περίπου, ας πούμε Hungarian: mondjuk Icelandic: (svona) nokkurn veginn, um það bil Italian: (diciamo) Latvian: sacīsim; teiksim; apmēram Lithuanian: tarkim Norwegian: skal vi si, omtrent Polish: powiedzmy Portuguese (Brazil): digamos Portuguese (Portugal): vamos dizer Romanian: să zicem Russian: приблизительно, около Slovak: povedzme Slovenian: recimo Spanish: digamos Swedish: — Turkish: diyelim ki ZI - corespunde IE- "si/ zi" existent mai ales in germana; in verbul (pol.) powiedzieæ ------> powie + dzietz !!! vravie» (slovk.) ~ Vorovi; говорить; Slovak: (pre)hovori» ; Slovenian: govoriti; ... AICI vedem termeni slavi inruditi cu VORBA / vorovi ---------- care de asemenea este similar cu VERBA (lat.), probabil prin radacina IE. Deci cel putin ZICE si VORBA, sunt posibili termeni pre-latini. EX 3: De asemenea a VEDEA ---- comp. VIDEO / videre <--------------------------> VIDET (rus.) http://dictionary.re....com/languages/ CEEA ce pot spune momentan este ca DACII i-au influentat lingvistic puternic pe romanii din Balcani, iar romanii la randul lor au incercat sa aproximeze limba daca cu ceea ce cunosteau SI IATA un EXEMPLU: Romanii rosteau DICERE, atunci au impus forma ZI / ZICE autohtona, dacica; apoi au aproximat VOX/ Box-cis, cu VACI (sansc.) Vah / VAC (sl.); apoi VERBA (putin utilizat in vorbire) aproximandu-l cu VOROVI (si ho-voriti / go-voriti; SLAVE). In acest fel DACII au crescut frecventa in limba lor a unor termeni preferati de catre romani (o sinteza latino-daca) si s-a ajuns la limbi inrudite ori ce par inrudite (fara a lua in consideratie termenii latini ori neo-romanici din Rom^na literara). Haideti sa vedem cum tratam o analiza asupra unui termen din lexicul romanesc: " inima " ÍNIMĂ, inimi, s.f. I. 1. Organ intern musculos central al aparatului circulator, situat în partea stângă a toracelui, care are rolul de a asigura, prin contracțiile sale ritmice, circulația sângelui în organism, la om și la animalele superioare; cord1. ♦ Piept. 2. (Pop.) Stomac, burtă, pântece, rânză. . – Var.: ínemă s.f.] – Lat. anima. inímă (ínimi), s.f. – 1. Organ intern musculos central al aparatului circulator, situat în partea stîngă a toracelui. – 2. Acest organ considerat ca sediu al sentimentelor, suflet. – 3. Bunătate, sensibilitate. – 4. Organ central, mijloc, parte internă. – 5. Partea din mijloc a căruței, care leagă osia de de dinainte cu cea de dinapoi. – 6. Bărbăție, curaj, îndrăzneală. – 7. Principiu vital, spirit. – 8. As de cupă. – 9. Grup central de patru bobi sau boabe folosit de vrăjitoare. – 10. Stomac, pîntece, burtă. – mr. inimă, megl. inimă. Lat. anima (Diez, I, 26; Candrea-Dens., 866; REW 475; Densusianu, GS, II, 6; Rosetti, I, 173), cf. it. anima, prov., cat. arma, fr. îme, sp., port. alma. Trecerea de la „suflet” la „inimă” apare numai în rom., cf. totuși animus „inimă” întro glosă de la Toledo (Castro 162).Sensul de „pîntece” coincide cu cel al fr. coeur, bg. sărce, gr. CARDIA, parte superioară a stomacului”. Der. inimioară, s.f. (dim. al lui inimă; mosor, bobină); inimușcă, s.f. (vergea din fier care susține mosorul suveicii); inimos, adj. (curajos, îndrăzneț; hotărît, întreprinzător; bun); inimoșie, s.f. (curaj, vitejie, bărbăție); inimoșa, vb. (a da curaj, a însufleți); inima, vb. (a însufleți), formație hibridă după fr. animer. heart1 [haːt] noun the organ which pumps blood through the body Example: How fast does a person's heart beat?; (also adjective) heart disease; a heart specialist Czech: srdce; srdeèní; na srdce Danish: hjerte; hjerte- Dutch: hart Estonian: süda Finnish: sydän French: coeur inimă - coeur inimă - cheminée inimă - chaleureusement German: das Herz; Herz-… Greek: καρδιά Hungarian: szív Icelandic: hjarta Italian: cuore Latvian: sirds; sirds- Lithuanian: čirdis Norwegian: hjerte Polish: serce Portuguese (Brazil): coração Portuguese (Portugal): coração Romanian: inimă Russian: serdce Slovak: srdce; srdcovę; na srdce Slovenian: srce Spanish: corazón Swedish: hjärta; hjärt- Turkish: kalp Czech: srdce; jádro; stűed Danish: i hjertet; midt i; kerne Dutch: hart, kern Estonian: süda, tuum Finnish: keskus, ydin French: coeur German: die Mitte Greek: καρδιά, κέντρο Hungarian: vmi kellős közepe, vminek a szíve Icelandic: hjarta, miðja Indonesian: pusat Italian: cuore, centro Latvian: lietas būtība Lithuanian: centras, čerdis Norwegian: hjerte, midte, sentrum Polish: centrum, serce Portuguese (Brazil): âmago Portuguese (Portugal): centro Romanian: mijloc, miez Russian: середина; сердцевина; суть Slovak: stred; jadro Slovenian: sredičèe, jedro Spanish: corazón; centro; meollo Swedish: hjärta, centrum, mitt, kärna Turkish: merkez Italian: cuore Latvian: sirds; dvēsele Lithuanian: čirdis Norwegian: hjerte Polish: serce, dusza Portuguese (Brazil): coração Portuguese (Portugal): coração Romanian: suflet Russian: сердце; dusha Slovak: srdce Slovenian: srce Spanish: corazón Swedish: hjärta Turkish: kalp, vicdan heart5 [haːt] noun Czech: srdíèko; (ve tvaru) srdce Danish: hjerte; hjerte- Dutch: hart Estonian: süda Finnish: sydän French: (de) coeur German: das Herz Greek: σχήμα καρδιάς Hungarian: szív Icelandic: hjarta Indonesian: bentuk hati Italian: cuore Latvian: sirsniņa Lithuanian: čirdelė Norwegian: hjerte Polish: serduszko Portuguese (Brazil): coração Portuguese (Portugal): coração Romanian: inimioară Russian: serdececo Slovak: srdieèko; (v tvare) srdca Slovenian: srce Spanish: corazón, en forma de corazón Swedish: hjärta Turkish: kalp (șekli) INIMA = ianma (SANSCRITA). acum in LATINA http://www.limbalati...o/dictionar.php cardiacus, -i s.m. bolnav de stomac; bolnav de inima, cardiac -------------------------------------------------------------------------------- cor, cordis s.n. inima, suflet; curaj; simtire, minte Port. alma - individ alma - om alma - persoană alma - suflet alma - suflet SE VEDE de la o posta ca INIMA provine din Limba Daca ( - la tara " IRMA / IRIMA" ) ! Latvian: sirsniņa Greek: σχήμα (sxema) - pare ca ANIMA -----------> anima / inima / irima / irma; - insa nu este decat o speculatie, poate o aproximare a DACILOR la "modul latin", au incercat o transformare dinspre INIMA/ IRMA ( ianma, s-ir(s)nina, s-xema) ------------> spre Anima. Rom^na are prea multe cuvinte care nu concorda cu repliciile latino-occidentale. alt cuvant: " CE ! " what1 [wot] pronoun, adjective used in questions etc when asking someone to point out, state etc one or more persons, things etc Example: What street is this?; What's your name/address / telephone number?; What time is it?; What (kind of) bird is that?; What is he reading?; What did you say?; What is this cake made of?; `What do you want to be when you grow up?' `A doctor.'; Czech: jakę, kterę, co Danish: hvad; hvilken; hvilke Dutch: wat, wat voor Estonian: mis, mida Finnish: mitä, mikä French: quel; qu'est-ce que; ce que German: was (für) Greek: ποιος, τι Hungarian: mi?, mit?; milyen? Icelandic: hvað, hvaða, hvers konar, hvernig Italian: che, cosa, che cosa Latvian: kas; kāds; ko Lithuanian: koks, kokį, kas, k± Norwegian: hva (slags), hvilken Polish: co, jak Portuguese (Brazil): que, o que, qual Portuguese (Portugal): (o) que Romanian: ce; cât; cum Russian: какой?; что?; кто?; кем?; как? Slovak: akę, ktorę, èo (șo /țo) Slovenian: kateri; kaj Spanish: qué Swedish: vad, vilken, vilket, vilka Turkish: ne, neyi, neler, hangi what2 [wot] pronoun, adjective (also adverb) used in exclamations of surprise, anger etc Example: What clothes she wears!; What a fool he is!; What naughty children they are!; What a silly book this is! Latvian: cik; kas par; kāds Lithuanian: koks Norwegian: for en …, hva (i all verden) Polish: co za Portuguese (Brazil): — Portuguese (Portugal): que Romanian: ce; cât de Russian: что (= cito) за Slovak: akę, èo Slovenian: kakčen; kaj Spanish: qué Swedish: vad, vilken, vilket, vilka Turkish: ne (kadar)…! De asemenea "CE" pare a proveni din "CHE " -latin, insa forma sa ii tradeaza originea: cito, kem (rus.); țo, kaj (slvk), co (pol.), CIK, co (latv.), ........................ sanscrita ? http://www.maravot.com/Phrygian.html http://dictionary.re....com/languages/ http://ro.wikipedia....le_de_la_Sinaia http://soltdm.com/tdman/tabdav.htm http://www.ariminia....a-sinaia-i.html http://en.wikipedia....racian_language ( Inelul de la Ezerovo este grosolan, insa din aur masiv, probabil era un sigiliu / pecete mai degraba). plecá (pléc, át), vb. – 1. A se îndoi, a se încovoia. – 2. A îndupleca, a sili. – 3. (Rar) A trimite, a transporta, a duce. – 4. A porni, a ieși, a se duce. – 5. (Refl.) A se înclina. – 6. (Refl.) A ceda, a se supune. – Mr. plec, plecare; megl. plec, plicari. Lat. plicāre (Diez, I, 319; Cipariu, Gram., 30; Densusianu, Hlr., 194; Pușcariu 1334; Candrea-Dens., 1402; REW 6601; V. Buescu, Boletim mensal da Soc. de lingua port., III (1952), 107-8), cf. it. piegare „a îndoi”, prov. plegar, fr. plier „a îndoi”, sp. llegar, port. chegar. În general se consideră că semantismul se explică printr-o expresie de tipul plier la tente sau plier bagage (Pușcariu 134; Wagner 123; Scriban; după Tiktin plecare ar însemna „a se apleca pînă la ceva”; după Corominas, III, 161, trebuie să se pornească de la applicare „a se îndrepta spre”, care ar explica atît rom. cît și sp.). Mai probabil se pornește de la ideea de „a întoarce”; plicare înseamnă a se învîrti un obiect, pînă cînd extremitățile lui se unesc. La fel s-ar fi zis despre o persoană care se întoarce la punctul de plecare, ca în it. piegare „a se da înapoi”, fr. se replier, bearn. s’aplega (REW 548), cat. (a)plegar „a lăsa lucrul” sau mai curînd „a se întoarce de la lucru”. Pleca, prin urmare, ar fi însemnat mai întîi „a se întoarce, a veni înapoi”; unde pleci? „unde te întorci” ar fi fost interpretat firesc „unde mergi?” ca se duce „se poartă” = merge; merge „coboară” = merge. Explicațiile semantice ale lui Pușcariu, Dacor., VIII, 143, nu par izbutite. Se cuvine să adăugăm că Buescu, R. Études rom., II, 102-13, reduce rom. (a)pleca „a alăpta” la lat. *(ap)placāre „a liniști”. Această ipoteză prezintă dificultăți fonetice (*applaco nu putea da aplec și, oricum, autorul trebuie să admită o încrucișare cu apleca pentru a justifica rezultatul rom.) și nu pare mai naturală decît explicația tradițională, din punct de vedere semantic: cf. și supune „a pune dedesubt” și „a alăpta”. Der. plecăciune, s.f. (înv., înclinație, aplecare; reverență, salut; supunere, obediență, umilință); plecat, adj. (dus, absent; încovoiat; înclinat; ascultător, supus; amator, dispus); plecătoare (megl. plicătoare), s.f. (oaie cu lapte), cf. aplecătoare; plecător, adj. (dispus, înclinat); plecate, s.f. pl. (înv., înclinație, pornire; greață). Cf. apleca. – Din rom. provin rut. plekati „a alăpta”, rut. plekotora „oaie mulgătoare”, mag. pleketor „oaie fără miel” (Candrea-Dens., 1403). – Lat. plicare. (-AICI se explica aplecare/ inchinaciune si nu « PLECA »). Romanian: a se îndepărta de : Finnish: poiketa Greek: Parecliuo Romanian: a părăsi; a pleca German: Ver-lassen Lithuanian: palikti Dutch: Achter-laten French: laisser German: Zurück-lassen Italian: lasciare Dutch: laten French: laisser German: lassen Greek: parato Icelandic: fara frá Italian: lasciare Icelandic: láta Estonian: pärandama Romanian: a se retrage, a pleca Latvian: aiziet (- iesi ?); Lithuanian: ičeiti LASA: Danish: lade Dutch: laten Estonian: laskma French: laisser German: lassen Icelandic: láta Italian: lasciare Lithuanian: leisti Norwegian: la, tillate Romanian: a lăsa Swedish: låta, MERGE: Latvian: marčru-ts Russian: mesto ... Greek: meta Hungarian: medi”- / medionc … Indonesian: mengge-rakkan Italian: muovere, muoversi, Finnish: mennä Hungarian: megy Romanian: a duce Russian: вести (vesti - VENI ?) Slovak: vies» Estonian: viima Finnish: viedä French: mener Hungarian: vezet Dutch: gaan French: marshe Icelandic: vinna VENI: Romanian: a veni; a ajunge Czech: pűijít, pűijet Danish: komme Dutch: komen French: venir, arriver German: kommen Icelandic: koma Italian: venire, arrivare Norwegian: komme Slovak: prís» Slovenian: priti Spanish: venir Swedish: komma French: approcher German: kommen Icelandic: koma, Romanian: a fi (situat) Danish: komme; Dutch: komen, staan, vallen French: venir Slovenian: priti, stati Spanish: venir Swedish: komma, Swedish: komma sig Romanian: a se ridica (la) Dutch: komen tot Italian: arrivare Norwegian: komme, *bli til Romanian: a ajunge (la) Dutch: komen op Italian: essere Dutch: kom Hungarian: Menj már! Romanian: hai! Slovenian: daj, daj! Spanish: vamos! Turkish: Haydi; Haydi ! CONCLUZIA: “a LASA” – este echivalent cu (germ.) – LASEN / LOSE; (lit.) – leisti; - “a VENI / Chema” – echivalent cu (germ.) – com / come / coma !!! - “ Hai, parasi” – idem tot autohtone. - « VENI » - vallen (olandez), + Valea !, la vale !; - Estonian: viima ; Finnish: viedä ; Hungarian: vezet (vizita ?); Icelandic: vinna; Russian: вести (vesti - VENI ?) Slovak: vies»; - “MERGE” - Hungarian: Menj már!; French: mener; French: marshe; Latvian: marčru-ts Russian: mesto ...; Greek: meta; Hungarian: medi”- / medionc …; Indonesian: mengge-rakkan; Finnish: mennä; BĂGA : băgá (bág, át), vb. – 1. A înjuga animalele. – 2. A supune, a prinde, a pune sub ceva sau sub cineva. – 3. A (se) pune la dispoziția cuiva, a (se) angaja într-o slujbă. 4. A pune în inferioritate, a obliga. – 5. A înfrînge, a supune, a învinge. – 6. A pune înăuntru, a introduce, a vîrî. – 7. A pune, a șeza. 8. A (se) pune la mijloc, a se interpune. – 9. A interveni, a (se) amesteca în ceva, a (se) amesteca în ceva, a-și vîrî coada. – Mr., megl. bag, bagari. Dacă scara de valori semnalată aici corespunde, cum credem, evoluției istorice și cronologice a cuvîntului, etimonul său ar putea fi lat. bῑgāre, de la bῑga ‹ bis iuga. Considerăm drept semnificație primară cea care mai păstrează încă în expresia a băga în plug, a băga în cîrd. De la ideea de „a pune la jug” s-a putut trece firesc la cea de „a prinde” în general, ca la Cantemir: silea să-l bage la mînă. De altfel, evoluția semantică pare normală; ar putea fi comparată cu cea a lat. inchoare, de la co(h)us „parte a jugului”. Bῑga a lăsat descendenți în limbile romanice (cf. REW 1096); nu se menționează însă nici un reprezent al lui bῑgāre, a cărui formă apare în dicționare. Fonetismul, regulat din punctul de vedere al rom. (cu modificarea vocalei atone, sub influența labialei anterioare, cf. măsură, păcat, bătrîn), prezintă dificultăți în dialecte, unde s-ar presupune un rezultat *begari sau *bigari. Este de presupus că vocala atonă a suferit, în mr. și în megl., o schimbare accidentală, fie datorită vocalei următoare, fie influenței altui cuvînt, ca de ex. gr. βάλλω › βάξω. Întrebuințarea acestui ultim cuvînt coincide perfect cu cea din mr., astfel încît βάξω a putut fi propus ca etimon al rom. (Cihac, II, 638), chiar dacă această ipoteză este insuficientă sub toate aspectele. Cf. și ngr. μπήγω „a pune, a introduce”. Nici una din explicațiile propuse anterior nu pare a fi reținut atenția specialiștilor. În afară de Cihac, se cuvine să menționăm ipoteza lui Miklosich, Slaw. Elem., 8, care consideră cuvîntul ca provenind din fondul autohton. DAR și Candrea îl dau drept necunoscut, iar Philippide, II, 697, îl consideră de origine obscură. G. Meyer, IF, VI, 115, REW 880 și Rohlfs, Differenzierung, 29, îl leagă de un radical romanic *bag › prov. baga, de unde fr. bague, bagage. Se pot adăuga părerile lui Scriban, care explică prin sl. badati „a găuri” cuvîntul rom.; Giuglea, Dacor., II, 374, care pleacă de la longob. bauga „fiare, lanțuri” („begrifflich und formell schwierig” REW 880); Pascu, Arch. Rom., X, 473, care pleacă de la bg. bakan. – Et. nec. (GURĂ/ a mânca = a BĂGA la BĂGĂU / BĂGAN !!! ) PUNE: Czech: dát, / Danish: sætte; lægge; / Dutch: zetten, plaatsen / Estonian: panema; asetama / Finnish: panna;– asetettu ; - asettaa ; - pani ; / German: stellen, legen, tun / Icelandic: þÿða / Norwegian: sette, putte, / Polish: położyæ, / Portuguese (Brazil): pôr / Portuguese (Portugal): pôr / Romanian: a pune / Russian: stavit; / Slovak: da»; poloŸi»; vypusti» / Slovenian: postaviti / Spanish: poner, / Czech: poloŸit, pűedloŸit / Italian: porre; pono, -ere; / posui, (lAT.) - vb. a pune, a aseza, a ridica, a considera expono, -ere, -posui, -positum vb. a expune, a infatisa, a descrie, a povesti CONCLUZIA: “pune” il avem la fel in fino-ugrica si germanica. VARA : - Latvian: vasara / Lithuanian: vasara / Portuguese (Brazil): verão / Portuguese: verão / Romanian: de vară / Spanish: verano ; IARNA : - o sinteza intre Hibernia (LAT.) si IAMA (zeul mortii la iranici). SANSCRITA _lexic _daca _traca _08 Marin Bărbulesu-Dacu presents more than 1200 SANSKRIT words of this primordial Daco-Indian IDENTICAL with the ROMANIAN, which from we are selectig an illustrator substance like: 1-10,unu, dvi,tri,ciatru,penci, șaș, șaptan,astan, novan, dzaccan, 100=satan, aCASA-acașa, aci-ake, acu-acu, ADAPA-padapa, adesea-adesa, adică-adica, adâncit-udancita, aer-ajira, afară-apara, albină-alini, alerga-lergam, anapoda-anupada, anume=anumâ, APĂ=AP,APA, APOS, apăsat-apasabda, apus-apasc, arde-ardami, ARIN-arana, a asemăna-samana, așa-așa, astupa-stâpiâmi, ața-atca, AZI-adia, balamuc-balimuca, BALAUR-balavat, baltă-balâha, bandă-banda, baniță-banica, bardă-bardhaca, basm-basma, băiat-avibâiatamâmi, bănie-BAN, pan, bălaie-balacsa, bătrână-vatarama, CAI-haia, camașă-camamașa, cameră-camera, cana-cana, cap-capala, car-carsu, casă-csha, caș-cșu, cazma-cazma, caznă-cazna, CĂRĂMIDĂ-crmidza, CĂRUȚĂ-crunita, cânepă-cana, cârpă-carpsah, cârcă-carca, CEAS-cias, ceată-CITA, ceață-ciata, cerc-cerde, chiag-cag, cimitir-câmitra, crăpa-crapaiami, custură-castra, CURVAR-carvara, CUȚIT-cuț, dădăci-dadâca, dărâma-darâmi, degeaba-duciaba, dinte–denta, două săptămâni-dwesaptâha, dor-dwar, drac-racjas, DRUM-dru, dubă-dabba,, a se duce-dutiami, DUH-druh, duios-duvas, DUȘ-duș, dușman-dușman, dur-dur, a dura -dura, eapă-eciva, este-asti, fală-fala, frate-vrate, GARD-cardis, GAURĂ-gaura, a se găsi-samugassâmi, găteje-gatejas, gâscă-hansica, genunchi-ganaca, gingie-gingina, greu-guru, GURĂ-gora, HAN-han (ospătărie), hotar-hotu, HOȚ-cioța, hrană-cirana, a HULI-holâmi, iacătă-ecata, IAD-jadu, iama-yama, IATAGAN-ciatagni, ieși-iș, INIMA-ianma, a IUBI-iub, a îmbrânci-brasyâmi îndărăt-aderat, ÎNGER-angiras, înserat-avesara, învârti-vârtati, întări-antarita, a ÎNVĂȚA-invati, a înveli-vallami, jale-jwala, JAR-ghar, jigodie-jagdi, jilav-jala, JUG-yuga, a JURA-juryâ, labă-lab, lațe-lațua, a lăia-layami, LIMBĂ-lamba, a lipi-alimpâmi, loc-loca, a luci-abiruci, LUP-lup, luptă-LUPTA, maimuță-maiamuca, mal-mrl, mardeală-mardala, MARHĂ-mrga (animal), mazăre-mazara, măduvă-meduva, măgar-magarc, măi-mâjâ, măreț-mreț, mândru-mandra, mânz-mândza, MELODIE-mela, a MIȘCA-masc, mlădiță-mlădihta, mosor-mosur, mugur-mucala, MUIERE-muherea, a muia-amivahana, MUST-musti, mustață-mustaca, mut-mutu, MUTRA-murta, a înădi-nadami, naiba-naiba, nas-nas, nămete-namata, a năpădi-upapadia, nărav-narabu, nărod-niroda, născătoare-anujitra, NECITIT-nacit, nepot-napat, nevastă-navasti, NOAPTEA-nacta, NOR-nâra, nou-nava, nume-nama, oaie-avi, OALĂ-vala, OBADĂ-abadda, a obosi-obositi, ocară-OCARA, ODAIE-odaia, odor-odor, OM-om, omletă-omlet, a OPĂRI-opariti, opincă-upanâha, ORAȘ-VARA, ortac-ortac, os-asti, a ostoi-ostaviti, a otrăvi-aștravi, pace-pâca, paloș-pala, pală-păla, pandur-pandur, paparudă-paperuda, paprică-paprica, par-para PARADIS-svanadisna, paradit -paradina, parte-partac, PĂCAT-pacata, păcală-pacala, păduche-padavica, patru-cattru, pălit-palita, păsat-paci, păsărică-ciâricâ, a păși-cași, pătaș (sat) PUTNA-PATNA, a păți-pațâmi, pâclă-palca, pelasgi-balaacși (oacheși,ochi frumoși), pingea-ipangea, a pisa-pisa, PITĂ-PITĂ, a piti-pete, PLEAVĂ-plava, ploaie-samplave, PLUTĂ-plută, a pluti-plu, a pocni-apahomi poamă-pama, POD-PAD, poiană-puvana, pomană-povamâna, POPA-gopa, potecă-patica, a potopi-pratapâmi, povață-povacia, praf-praga, prag-prage, praz-pras, a prăda-pradați, a prăpădi-prapâde, a prăși-prasuia, a prăvăli-prabula, a PRĂZNUI-prasnâmi, a presăra-prasara, PRIETEN-priatama, Prisacă/ pricina-precina, prânz-prâns, prost-prasten, pungă-puga, a pupa-pupâmi, purece-pulaca, a puți-piți, RAI-RAI, ram-ram, rană-vrana, rață-rasca, ravăn (umed)-ravana, a răci-racita, RĂBOJ-rabos, rău-ră, a râde-rida, a râșni-racijirnas, râușor-arivi, a revărsa-ciaravarsa, a risipi-risipati, ROATĂ-rat, a robi-rabi, roșu-arușâ, rudenie-rud, rugă-rage, RUMÂN-ramana, a rupe-rupa, rușine-ruș, sac-sac, sală-sâlâ, salbă-salbâ, SARE-sara, sat-avasata, să te VĂD-satiavâdâmi, a săgeta-sajiaka, SĂLAȘ-salajiya, a semăna-samana, sănătate-sarvatati, săptămână-SAPTANAHAN, sărac -sanaca, a SĂRI-sar, scârnă-chirna, a se scrinti-cirantnâmi, a scula-swalâmi, secătură-sacâtura, secure-sacura, se îmbucă-sambuca, a se sfădi-vadâmi, SFÂNT-ASFANT, smântână-santânica SLAVĂ-SRAVAS, slugă-srușu, SMERENIE-SMARANA, smintit-amantu, SOARE-swar,sura, soartă-swârta, spumă-spuz, a sta-îsta, stână-stâna, stăvar-stavara, STĂPÂN-stâpana, a străluci-swaruci, a striga-strig, strop-trapsa, struguri-struguhuri, STUP-stupa, sudoare-sreda, a sudui-udiâmi, SULIȚĂ-sulica, suman-sumanas, sunet-suânta, sunt-sant, sunt gata-sangata, SUPA-supa, SURATĂ-surată, surâs-sanharasa, a surpa-surpa, SUS-ussa, șușanea-sușana, sută-sata, sutaș-satasas, SUVEICĂ-suvasc, a svânta-suvaha, șag-sag, șanț-sankata, să ședem-sansâdâmi, ȘEAUA-sâeua, ȘINDRILĂ-sandrila, a șchiopăta-kșipati, șir-sir, șiră-șira, a șopti-suapateia, șoaptă-șabda, ȘOIMAN-șcamân, șoimăniță-suamunita, șubă-șuba, talaz-tala, tare-tar, tarla-antarâla, a TĂIA-tai, tărâțe-trice, TÂNJALĂ-anjăli, TAUR-tavur, tarapana-tarapania, TĂU-taua, teacă-tuaca, temei-temei, teșită-tejita, TINDĂ-alindă, târfă-trba, a TÂRGUI-trgovanie, a târâ-atâtorâmi, târtiță-târta, tobă-tobă, tigvă-ticva, a topi-tapâmi, topor-tabar, toporaș-paraciu, tovară(povară)-towar, trăznit-trasnai, a tresări-trăsati, a trece-tr, treaz-trda, tu ești-tu hesti, tulpină-tulpinia, țap-sapu , ȚARĂ-ȚARĂ țarc-țarca, țăruș-țaru, țintaș-ținta, a țipa-tip, a uda-udacauger-udhar, ulcică-valâcica, ULIȚĂ-ulaoa, uluci-uloca, a umbla-ambâmi, umbra-dumbra, a se uni-samiaunajmi, a urca-hurceâmi, urdă-urda, ură-ura, urgie-urdu, urmă-purvam, pe urmă-purma, URIAȘ-urias, urs-urs, a usca-usc, ușă-asia, uter-udara, vadră-padra, VALE-vale, vamă-vama, în van,gol-vansa, vatră-varta, vădană-vadana, văpaie-vepas, a vărsa-varaiâmi, vărsați-varasati, vârtej-vartena, a vătăma-viataiâmi, vânat-vanada, VÂRCOLAC-VRCALANCA, vârf-virbu, a vârâ-varâmi, vârtos-vârta, a vedea-VEDAyâmi, VEȘMÂNT-vastva, vreascuri-vrușa, VOCE-vacia, viezure-vizvara, vrajbă-vurajba, vraiște-variiste, zară-sâra, zeu-diaus, a zbura-visspulâmi, a ZÂMBI-dzambaiâmi, zeamă-soma, zer-sares, ZIUA-dziua,ziua și NOAPTE-divanactam, ziua se îmbucă cu noaptea-divasmbuca, zdravăn-dhrava, zurbagiu-dzurba, zăpăcit-svapisita, zvon-svanas; in accordance with Augustin Deac (I, p.378-390). Numeralul in Romana 1. – un/una/on (celt./ger.) ----------- unus (lat.) 2. – dui /do (sans./iran./tig)--------------- duai (lit/old.prus) -------------- dou (celt.) ----------------------------- dui /doi (lat./romanic) 3. – tri (sans./iranic) -------- tri /drei/tri/tre (celt./germ.) -------- tris /treies (grec.) --------------------------treis (latgalian) ------- tri (slav.) -------- tre (alb) 4. – țatru /ciatru (sans.) --------- petor /petuar (old.welsh/gaulish)------ cQv-_ator (lat.) 5. – cianci /panci (sans./iranic) ---------------------------------------------- cinque (lat. Vulg) 6. – sașh (sans./iranic) ------------ șheș (kurd.) ----------- seșh (lit.)---------- șhest (slavon) 7. – șapte (sans.)------------------- șhtate (alb.) ------ ------ septe (lat.) ------ seacht (celt.) 8. – oct (celt./ger./lat./gr.) -----------octo (lat.) 9. – naua (sans.)--------- naoi /nau [/b](celt.)--------- nove (lat.) ------- nava/naua (sans/iranic) 10.– daca = dzacia (sans.)-----------ziete (alb.) --------- dece (lat.) ------- dziesiêæ (pol.) - Avem asadar o limba tracica arhaica, proxima italicei, ori indepartata acesteia in valorile prezentate mai sus CUVINTE RO-SANS Apa - Ap -Aqua Ba - Ba Boier - Bharu Ol, oala - Ola Sarpe - Sarpa Soare - Surya -Sol-is Vaca - Vaca A crea, creier - Kri - Creare, Cerebrum a citi - Cit, citta a adapa - Padapa Acu, acum, acuma - açça Vaduva - Vidhava carpator - Karpath Cas - Ksu Sase - Sas Sapte - Sapta Stapan - Stapana A aseza - Asidami Aripa - Antaripa A avea - Av, avami Azi - Adya Asta - Asta Buza - Guda Cânepa - Kanapa caramida - Krmidza a chema - Cyami Degeaba - Dudaba Gata - Gata Ocara - Apakara Pânza Poteca - Pathaka Pita - Pita Soarta - Swarta (w=u) Iata - Yatha" ENGLISH PERSIAN EQUIVALENT WORDS WITH SIMILAR PRONUNCIATION USING ETYMOLOGY TECHNOLOGY bed patu best behesht boy boy'gan cup cub sky ashku establish, stable stabr forget feraghat word verd wright, wrought rikht SANSKRIT LANGUAGE - ORIGIN Sanskrit Language LEXICAL COMPARISON OF SANSKRIT AND LATVIAN The Sanskrit language is a dead language attested only in written works several thousands of years old. Latvian still exists. Sanskrit Word Latvian Word Meaning (identical for both languages) asmi esmu "am" asru asaru "tears of the eye" asti esti "to eat" avata avuota "spring water, source" bhalto baltuo "light, bright, white" bhuti buti "be, exist" cathurth ceturta "fourth" dala dala "part, division" dina diena "day" Dyaus Dievs "Deus, God" devah devej "giver" dusim duosim "give, will give" duris duris "door" ga*s guovs "cow" gospada guovs peda "cow track" jiv dziv "alive" j*vati dzivuoti "live" katha ka ta "how that" kada kad "when" kas kas "what" kataras katris "each" n*kt nakt "night" pluti pludi "flood" sad sed "sits" sunas sunis "dog" sth stav "stand" slaviti slaveti "praise, glorify" svanta svinet "holy, celebrate" saditi staditi "plant" svarah svara "weight, force" tava tava "yours" tatha ta ta "there" ti edi "eat" trayas tris "three" trasati triceti "tremble" ud*n uden "water" udhar udr "otter" vayus vejis "wind" vrkas vilks "wolf" vira vira "man, husband" vrdhi vardi "words" Dev datta Diev duota "God given" Kiat (sans.) = quantum (lat.) = Cat ? (ro.) Oala (sans.) = Olicela (lat.) = oala (ro.) Vrate (sans.) = Fratre (lat.) = frate (ro.) RO.--------------------SANS. aici - ace acum - asuma acuma - aduna/asuma adapa - padapa adesea - adesea adica - adika adancit - udancita aer - aira vant - vayu afara - apara agata - gat aia - ayam amarat - amarit ameti - ametzi amiaza - naghiaz/ deva-madya an - ayan anume - anuma s.a.m.d - lista continua !!! - sunt cca. 540 de cuvinte din lexicul de baza /uzual !!! (Aurel Berinde si Simion Lugojan - Contributii la cunoasterea limbii dacilor / 1980 - prefata de Ariston Vraciu). - AVEA (ro.) = AVAMI (sans.) = AVELO (tig.) = HABEO (lat.) = HABEN (ger.) RO.-----------------SANS. apos - apia apus - apac ara - aria arde - ard asuda - suda asa - asa aseza - asidami ata - atka avea - avami azi - adie ba - ba barda - barda-ka baremi - baremi basm - basma balai - balai bataia - tadaia batran - vatarama, pratana bea - pia belit - balita, bali bogat - bagavat, bagatzia bolovan - balavan bou - gou bour - gouru brad - brant branci - branci buca - buca, muca bumb - gumb coada - coti colac - ciolaka copita - go-pada (pada =picior) cos - kosha coaja - kosa bun - pun, gun, guna bunaoara - punia-vara ca - ca, sha cam - caman cam asa - caman-asa camera - camera car, cara - car care (-i) - casi crud - croda asuda suda asa asa aseza asidami ata atka avea avami azi adie ba ba barda barda-ka baremi baremi basm basma balai balai bataia tadaia batran vatarama, pratana bea pia belit balita, bali bogat bagavat, bagatzia bolovan balavan bou gou bour gouru brad brant branci branci buca buca, muca bumb gumb coada coti colac ciolaka copita go-pada (pada =picior) cos kosha coaja kosa bun pun, gun, guna bunaoara punia-vara ca ca, sha cam caman cam asa caman-asa camera camera car, cara car care (-i) casi crud croda RO.--------------------SANS. aci - ace acum - asuma acuma - aduna/asuma adapa - padapa adesea - adesea adica - adika adancit - udancita aer - aira vant - vayu afara - apara agata - gat aia - ayam amarat - amarit ameti - ametzi amiaza - naghiaz/ deva-madya an - ayan anume – anuma Cuvinte comune celto-romanesti (din galica continentala veche) Ac – acar Acum – acum Alb - alb Aspru - rau Ala - ala Ba - da Bai - bai Ban - ban Baraca - baracad Barca - barca Basm - basmol Ba - bo! Baga - bag Balan - balan Bataie - bataia Bestie - beist Bleg - bleagan Boacane - boc Bogat - bogata Bolborosi - bolban Bordei - bord Bot - bot Brad - braid [Chiparos = bratu (lat.)] briceag - bricead bubui - bub bucata - bucaide bucla - bucla bun - bon bunic - bunaic burlan - burlam-„scurgere” cap - capat, ceap (cep ?) cal - cal car - carpat carne - carne cainii - acain catana - catair ceara - cear cearta - ceartas ceata - ceatarn chioreala - chiar chiti - chiti cioban - ciobair cioc - cioc, sfarc cioara (-oi) - ciaraic, ciarag ciunt - ciont coc - coc coca - coca coi - cail conac - cona conas - cona copac - copa, copag corn - corn craca - craca, crocac crapat - crapta cracanat - crocanat crede - creid, acreidisin cret - cric creanga - cranga cur - cur curajos - curaisteac diavol - diabol domn - domnual doamna - domna doina - doineac dor - dor, dorum dura - durum durere - dolur duminica - domnac drob - drob dudui - dudair episcop - epscop fag - feaga fala - fal falca - failc faima - famair fel - fel ferma - ferm fi - bi figura - figur fin - fine flagel - flagelu flocos - floc frige - frigig fur - fur furca - furc gaura - gaor galopa - galapain gazda - gasda gard - gard gainar - gaine gamalie - gamhan gat - gat, gutac ghinion -gheibion geamat -sgiam greata -sgreat grai-graic groapa -gropad gras -crasac goarna -utgorn grapa -grapa glod -clod hoarda -hairda (ciurda, card - hairda) iar-iar incert-igcert intra-intrea inghiti-inghilt iritare-ir iobag-giobag iscoada-isgod istovi-istofi isca-isgar isbuti-isbuil intrare-gat jos-sios jug-giug izlaz-irlas iesle-isle lan-lan lac-lang lapte-laite lege-lag lin-lin loc-loc leac-leic leoarca-loireacan lauda-luad lupta–lubta malac-malac malc-melg mare-mar mamaliga-mamleighin malaiet-malaic, malail masluit-maslail melita-meile miere-mel meleag-mealac ma-mo! Moarte-ort Mod-mod Manz-mins, minseag Metal-meiteal Medic-medig Moale-moine Muscel-mus Mut-muite Mustrului-mustruil Muiere-muierean Murmur-murmur Minte-muinte Nash-nas Nea-nea Neica-neic Nenia-nen Neam-neam Nu-ni Numar-nuimir Noroi-noroic Noroc-narac Nod-not Mosneag-musneach Nud-nuichd Oaie-oi, oe Opt-ocd Oras-orach Ocara-cara Onest-nesta Parc-pairc Pachet-paca Pamant-pement, palmantu, paman Paine-pain Pene-pen Pericol-perigl Pitic-piti Padure-padi Pic-pic Pishu-piso Preget-preget Porc-porcan, purchel Putin-putin Proba-proba Plesni-plesg Prada-preidin Plamada-plamcaid Pisica-piseag Pisoi-pisean Pui-puis Pudra-podvr Putere-pufer Rai-rei Rang-rang Rau-reub Racai-raca Ragaiala-rucail Religie-reiglios Rafala-rapal Rob-rob Roata-rot Roii- roid Rod-rod Ruga-roga Salcie-sail Sac-sac Satul-sat Sec-seac Scobi-sgob Sgudui-sgada Scula-scula Sed-sed Sapun-sebon Seama-seamas Sarac-sarac Scofala-scof Sanatate-slainte Sigur-sengl Soare-sol Slut-slut Suge-sug Stat-stad Strang-strange [Streang (ger.)] Stange-strang Strain-strainsear Strica-streic Strop-srob Scandal-srangal Strengar-strangair Subred-sobreit Subrezit-sobrisid Taverna-tafarn tavan, / -nu din turca)( Teasc-teasg Troc-troc Troaca-trac, troc (ger.) Treaba-treaba-treib (ger.)-treba (sl. ?) Targ-tairg Timp-tim Timid-timeac Tratat-tracdad Teanc-teanacas Tara-tir Stalcit-stailc Strigat-strig Sfat-suad Scama-sgan Umil-umal Unge-unga Urla-urlabair Urmare-urbar Vlaga-blag Unghie-sgair Usor-usa Voinic-Voineac Vraiste-brais Zgudui-asguadad Zgarietura-sgar, sgarad Zmeur-smeur ...In all, we can count on over 70 Romanian words for which Old Germanic origins can be safely assumed..." "...There also is a similarity between the character of the Old Germanics of th Romanian and that of the Ostrogothic elements of Italian..." "...All evidence sustains the idea that old Germanic populations couldd influence pre-Romanians..." "...Words of provable Old Germanic origin (e.g. barda, cioareci, gard, rapan) survive in both Daco/Romanian and Macedo/Romanian (However, it is woth observing that Daco/Romanian - and, implicitly, the standard language of Romana -is by far richer than Macedo/Romanian in temrs of old Germanic origins)..." a ateia -barda -bort -brusture -burta -a caina -a cotropi -fara -filma (zâna rea) -grind -rânc -rapan -ruda -scruntar+simcea -stranut -stinghie -stima -tufa -tureac -bordei -buda -gaman -holm -hultui -rânca -rânciog -scrânciob -tala -teafar -plug -punga -rând -scrada -slin -aldan -a banui -a bântui -bernevici -brândusa -bumb -bunda -boarta -cioareci -ciuf -cocon -cotiga -cotingan -gata -gati -ghibort -grindei -grindel -grundet -grunz -hânsar -însaila -julfa -targa -nasture -smalt -smida -sprintar -stean -sturlubatic -troaca Din articolul "Lexical elements that reflect close contacts between old germanic and autochtonous populations in southeast Europe" de prof.dr. Alexandru Poruciuc publicat în cadrul lucrarii "Ethnic contacts and cultural exchanges north and west of the Black Sea" Vatarama, pratana – batran Pia- bea Bagavat –bogat Bagatia-bogatie Balavan-bolovan Pun-bun Ca-ca Camera Casa Casu-cas Casc-casca Ciata-ceata Kiami-chema Cianci-5 Citita, citi Cada-cand Cadava-candva Canta-canta, voce Coti-coada Ciolaca-colac Cosa-cos Srai, traiasa -crai, craiasa Crud Cumitra-cumatru Cupa Cutiar-cutie Da Darma -darama, distruge Dudzaba-degeaba Devasaha- de cu seara, de seara Divanicia, divanita – dimineata Dirs-darz Dui-doi Dua-doua Duaria-durere Upa-dupa Dusman Eva-ea Asti-esti Aste-este, iaste Vrate, brati – frate Card-gard Gatita Gandi Crita-grai Hana -han, casa Hotu-hotar Has-haz, ras, gluma Hlad-hlizi, bucura Hop-ridicatura,groapa, obstacol in cale Hrana Iadu Darba-iarba Iata Ace-aici Lubiami -iubi,dorinta Prati-impotriva Cutra –incotro?,unde? Angiras-inger Anada-inodat,legat Sura-insura Antarita-intre Tan-a intinde Jale Jvar-jar Lagna-lega Lamba-limba Loca-loc Labh-lua Lup -a distruge, rupe Lupta Mahi-marii, mare Margena-de-a-lungul Masura-linte Meda-maduva Me-meu Maiam-1ooo Mashc-misca Mana-mana, hand Manduria-mandrie Maniate-minie Marta-moarte Mucula-mugure Mutu-mut Nas-nas Nashta-naste Narabu-narav Napat-nepot Navasta-sotie Nara-nora Naracia-noroc Naua-9 Na-nu Avi-oaie Ouala-oala Vara-ora Acara-ocara Odaia-camera,odaie Avita-oita Om-fiinta superioara Ashti-os Astravi-otrava Pala-palos Paprika -iute, usturator Part-parte Pacata-pacat Palita-palit Sarica-pasare,sacra Patzi-patzi Pahi-pazi Api-pe Pita-paine Plava-pleava Pluti Puvana-poiana Sala-sarii Sala-sala, casa Sarvatati-sanatate Saptaa-saptamana Sara-sare, saramura Gopa-popa Pataca-poteca Pavasa-povata Prabala-pravali Braji-praji Prapadia-prapadi Pra -pre, inainte Priatama-prieten Presara Prantz,pransu –pranz Putza-putz Putzi-putzi Rai-rai Vrana, brana –rana Hradza-raza Racita-racit Ra-rau Saravarsa-revarsa Ri-ridica Rota-roata Rod-fiu Arusha-rosu Ruda-ruda Rush-rushine Sama-asemanator Avasata-sat Sraman-sarman Sua -al sau Cartzi-scoarta Samana-asemana Spento-sfant Santi-sunt Sura-soare Sta-sta Stapaiani-stapan Strigati-striga Drapsa-strop Stupa-stup Sula-sulita Us, usa –sus Sapte-7 Sharpa-sarpe Sash-6 Shad-sed Shia-si Shira-siroi Shabda –soapta, cuvant, sunet Shuba-suba, haina groasa Tman-taman Tara-tare Datar-tata Tai-taia Taua, te –tau Tavur-taur Teca-teaca Tara-tara, trage Tapaiam-topi Tabar-topor Tovar-povara Tri-3 Trasar-tresari Uda-apa Unda-unda Uriash Urs Susca-usca Vasca-vaca Vatra Vars Vid-vedea Vaci-voce Dzacia-10 Dziua-ziua Szan-zvon SANSKRIT LANGUAGE - ORIGIN Sanskrit Language LEXICAL COMPARISON OF SANSKRIT AND LATVIAN The Sanskrit language is a dead language attested only in written works several thousands of years old. Latvian still exists. Sanskrit Word Latvian Word Meaning (identical for both languages) abhi abi "both" agra agra "early, first" asmi esmu "am" asnas asinis "blood" asru asaru "tears of the eye" asti esti "to eat" avata avuota "spring water, source" bhalto baltuo "light, bright, white" bhanga banga "billow, wave" bharata barota "feed, fed, take care of" bhedati bedati "worry" bhuti buti "be, exist" bhy s bijas "fear, was afraid" cathurth ceturta "fourth" Sanskrit Word Latvian Word Meaning (identical for both languages) dala dala "part, division" dina diena "day" d hati deguoti "burn" Dyaus Dievs "Deus, God" devah devej "giver" dhuma duma "smoke, of smoke" drgha darga "expensive" dhurti durti "injure, stab" dusim duosim "give, will give" dhruva druva "field of grain" duris duris "door" *d ed "eat" Sanskrit Word Latvian Word Meaning (identical for both languages) ga*s guovs "cow" gospada guovs peda "cow track" griva griva "mouth, estuary, firth" ganisan ganisana "shepherding, protecting" grabh grab "grab" jiv dziv "alive" j*vati dzivuoti "live" yukt jugta "harness" Sanskrit Word Latvian Word Meaning (identical for both languages) krmi kirmi "wood-eater, borer, worm" katha ka ta "how that" kada kad "when" kas kas "what" kataras katris "each" kliba kliba "unable, lame" kuti kuti "shed, coop, stable" lakt lakt "to lap" Sanskrit Word Latvian Word Meaning (identical for both languages) mat*h mate "mother" manita manita "known, observed, noticed" madhu medu "honey" mith mit "change" mukti mukti "run off, away" n*kt nakt "night" nabhi naba "navel" okas oekas "buildings" Sanskrit Word Latvian Word Meaning (identical for both languages) pl*si blusi "fleas" palava pelava "chaff" p*tis patis "self" pratikama patikama "pleasant, agreeable, nice" pretvira pret vara "opponents, contra power" prasnaya prasnaja "question" pluti pludi "flood" r*tha rata "wheels, of wheels" rasa rasa "dew" rud raud "cry" Sanskrit Word Latvian Word Meaning (identical for both languages) sad sed "sits" spurdh*se spardijas "fight, struggle, kick" sana sena "long ago" sunas sunis "dog" sth stav "stand" slaviti slaveti "praise, glorify" svanta svinet "holy, celebrate" sirsnas sirsnas "heart, of the heart" saditi staditi "plant" skabh skab "unhappy, sour" srava strava "stream, current" sabara sabara "scold, reprove" svarah svara "weight, force" Sanskrit Word Latvian Word Meaning (identical for both languages) talau jihva talu dzivo "far live" tava tava "yours" tatha ta ta "there" ti edi "eat" trayas tris "three" trasati triceti "tremble" ud*n uden "water" udhar udr "otter" Sanskrit Word Latvian Word Meaning (identical for both languages) vayus vejis "wind" vrkas vilks "wolf" vira vira "man, husband" vrdhi vardi "words" visur visur "everywhere" varuni varuoni "winners, heroes" vacala vacele "gossip" virsus virsus "above, over" vayu vaju "weak" Dev datta Diev duota "God given" SUNT MULTE cuvinte comune GRECO-LATINO-ROMANESTI, ori doar GRECO-ROMANESTI Dacia continuitate multi-milenara _ traco-daco-rom^nii _ un arc peste vremuri Scurta istorie a Daciei ! (106) - Traian cucereste Dacia, 1/4; 1/5 ; (117-118) - Razboi dacic + Rascoala dacica interna; Moartea lui Traian, Hadrian se retrage din toate castrele Munteniei sub presiunea Daciilor Liberi, a rasculatiilor daci din provincie si a sarmatiilor ! (-granita fiind stabilita pe Jiu ? ori poate abia in 121 ?!) (120-121) - Romanii pierd coltul de sud-est al Transilvaniei ?!; (143) - Razboaie cu Carpii, Costobocii si Dacii Mari; (157-158) - Razboaie cu Carpii, Costobocii si Dacii Mari; (din nou !) (166-168) - Cele trei razboaie Marcomanice (in al-II-lea intra Rasculatii daci din provincie, iar in a-III-a o vasta alianta); (170) - Razboi cu Costobocii care ataca Dobrogea si ajung pana in Grecia la Eleusis; (214-381) !!! - Carpii vor ataca fara intrerupere I. Roman la Dunarea de jos si in Balcani; (220-221) - Romanii pierd coltul de sud-est al Transilvaniei ?! (granita stabilita pe Jiu ?!); (238) - Doua mari razboaie cu Carpii; (al-II-lea in 249 ?) (245-249) - Marea invazie Carpica; (245-247) - Carpii plus Rasculatii daci, desfiinteaza Limesul transalutanum cu cele 17 castre si distrug orasele Romula, Aquae, si Sucidava, granita ajungand din nou pe Olt; (-desi Filip Arabul, imperatorul, ii invinge pe Carpi, este obligat sa mute granita pe Olt). (247) – Filip Arabul, (imp. Roman), primeste titlul de “ Carpicus Maximus ” ! (249) - Carpi plus goti, distrug definitiv si total cele trei orase refacute de romani in 248 (Romula, Aquae, si Sucidava), Limesul Alutan este puternic slabit, iar cel Scitic este zdruncinat de atacurile Carpiilor plus alte triburi dacice din Moldova ! (253) - Alte atacuri ale Carpiilor; 275 - Aurelian ii bate pe dacii din Campia Tisei, pe carpi si pe sarmati ! 296 – Diocletian invinge pe carpi si colonizeaza o parte dintre acestia in Imperiu. 297 – Galerius ii invinge pe carpi de 6 ori in 2 ani ! (305-311) - Galerius primeste de 6x titlul de Carpicus, insa situatia se agravase mult prea mult pentru Romani care se vor retrage si din teritoriile dacice ramase sub dominatia acestora, crescand numarul atacurilor Dacice. 305-311 – Galerius, primeste de 6 ori x, titlul de “Carpicus Maximus” ! (-si alti imparati romani au primit aceeasi titulatura). (260-311) - "Another aspect of Lactantius' view is that he regards the persecuting emperors as un-Roman barbarians whose only aim was to overthrow the Roman Empire. The culmination of this view is represented by his hateful attacks on Galerius (260-311), who intends to change the name of the Roman Empire to the Dacian Empire" 324-337 – Constantin I, primeste de 2 ori titlul de Carpicus Maximus ! 337 – Revenirea vaii Dunarii din Dacia nord-dunareana, la romano-bizantini, sub Constantin I (invingandu-I pe goti si taifali) ! (260 - 340) - 4.12 Eusebiu din Caesarea (260 - 340) în Constantin către sacra adunare: Te întreb pe tine Decius... când ai căzut cu toată oștirea pe câmpiile scitice, conducînd mult lăudatele trupe ale romanilor ca să lupte împotriva geților, în bătaie de joc. (337 - 340) - În elogiul împăratului Constantius, Constantin II (337 - 340), învingînd cu armele pe geți, ne-a făcut rost de o pace trainică... 381 – Carpo-dacii la nord de dunare (Zosimos / Hystoria Nova IV 34), carpo-dacii respinsi de la Dunare, de Theodosiu I (402) - 4.2 Claudius Claudianus (Panegiric, 395, Împotriva lui Rufinus, 396 și De bello Gothico, 402) scrie de peste 50 de ori getic, dac, cetele getice, cetele blonde (ale geților) și o singură dată gotic, în titlu, pe care l-a considerat un alt nume, dar fără semnificație proprie. Dacii in cronici _ (500-600) 350 - O astfel de sursa o constituie Ammianus Marcellinus, care descrie rezistenta, in Banat, la jumatatea secolului IV, a unui organism statal al indigenilor pe care ii numeste, limitanei – limiganthes (limes-ul roman), adica marginasi. Acesti indigeni s-au ridicat sub conducerea unor capetenii cu nume inca necrestine, semnificative, Zizais (nume dac) si Rumon (Romanul ?) si mai ales Vitalian, atit impotriva sarmatilor Argaraganthes sau Ardaganthes, stapinii lor vremelnici, cit si a armatelor imperiale romano-bizantine, care vor incerca (357-359) sa le readuca teritoriile proaspat eliberate in hotarele Imperiului Romano-Bizantin. (Vidul de putere instalat dupa anul 275 permisese crearea, in amintita regiune, prin venirea alanilor care au revitalizat elementul iazyg, stabilit intre Tisa si Dunarea Mijlocie inca din secolul I e.n., a unui centru de putere sarmat. Putin numerosi, sarmatii, numiti de Ammianus Marcellinus si Anonymus Valesii - Argaraganthes sau Ardaghantes ii dominau pe indigeni prin puterea si calitatea armelor lor). In anul 332 insa, din necesitatea de a-i respinge pe goti, care au aparut in calitate de competitori la stapinirea spatiului nord-dunarean, sarmatii i-au chemat pe indigeni sub arme. Odata inarmati, acestia s-au dovedit luptatori de exceptie, arta lor militara, dezvoltata pe baza mostenirii traco-dace, dezvaluind cunoasterea citorva principii ilustrative pentru strategia clasica a razboiului popular de aparare - economia fortelor, asigurarea libertatii de actiune, concentrarea fortelor principale, surprinderea - si a manevrei pe directii (linii) interioare. Refuzind sa se angajeze in cimp deschis ei au atras pe goti, prin hartuire, pe directii impuse de inaintare, in vaile retrase ale muntilor unde, dispersate, fortele de urmarire ale acestora au cazut in ambuscade si au fost, rind pe rind, nimicite. 515 - (Euagrios Scolasticul). O multime de calareti GETI, insotiti de barbari, au trecut fluviul, precizeaza izvoarele mentionate si, la sfirsitul lui 515 si in tot cursul anului 516, au executat raiduri devastatoare in Macedonia si Thessalia si au ajuns atunci pradind pina la Termopyle si in vechiul Epir (Marcellinus Comes). Situatia ramine neclara pina in 518 cind, paradoxal, moartea lui Anastasios in loc sa pecetluiasca nasterea noului stat roman aduce cistig de cauza Imperiului, deoarece imparat ajunge un conational al lui Vitalian, traco-romanul Iustin I (518-527) relansind vechea traditie a Imperiului de Rasarit ca imperiu roman de neam tracic (V. Besevliev) si multi din neamul cu caciuli si boi multi i se alatura. Iustin, apelase la sprijinul militar atit al romanilor de la nord de Dunare, cit si al barbarilor nou iviti la frontiere – cutrigurii si slavii. Expeditiile acestora vor continua, destabilizind provinciile nord-balcanice, provocind contraofensiva, tragic sfirsita a trupelor generalului Chilbudios in anul 534. 550-559 - Sprijiniti de anti (sarmati) care apar la Dunarea maritima in 550, si de catre DACI, sclavinii si cutrigurii vor ierna in Imperiu in iarna 550 / 551, devastind pina in 559 intreaga Peninsula Balcanica. Invinsii se vor subordona avarilor kaganului Baian, veniti in acelasi an si care, esuind in incercarea de a se stabili la sud de Dunare, vor intemeia un kaganat in Pannonia (567). La 818, Analele regilor franci ii numesc timociani si guduscani pe dacii care, desprinsi din alianta cu bulgarii se pun, condusi de ducele Borna, la Dunarea de Mijloc, sub tutela statului carolingian. In urma infringerii expeditiilor cumane din 1091 si 1122 , Alexios I Cornnen (1081-1118) si Ioannes III ( 1118-1143 ) colonizeaza pe Vardar si Moglena mase mari de prizonieri cumani care se vor dovedi crestini cu nume gen: Radu, Stan, Paducel, Ana. Prinzind radacini in Almopia, Ardeea, ei vor intra in istorie ca meglenoromani, vorbind cel mai apropiat dialect sudic, de daco-romana. Bessian monks in the Sinai In 570, Antonius Placentius said that in the valleys of Mount Sinai there was a monastery in which the monks spoke Greek, Latin, Syriac, Egyptian and Bessian. The origin of the monasteries is explained in a mediaeval hagiography written by Simeon Metaphrastes, in Vita Sancti Theodosii Coenobiarchae in which he wrote that Saint Theodorius founded on the shore of the Dead Sea a monastery with four churches, in each being spoken a different language, among which Bessan was found. The place where the monasteries were founded was called "Cutila", which may be a Thracian name. -Deci DACII existau inca pe la anul 600 ca populatie importanta ! as Free Dacian tribes such as the Carpi may have continued to speak Dacian in the area northeast of the Carpathians (in the areas of modern Moldova and Ukraine) as late as the 6th or 7th century AD. List of Dacian kings From Wikipedia, the free encyclopedia Zalmoxis - Legendary/mythical Charnabon - mentioned by Sophocles Moskon - 3rd century BC Dromichaetes - 3rd century BC Rubobostes - 2nd century BC Dual - 3rd century BC[citation needed] Oroles - 2nd century BC Rhemaxos - around 200 BC Dicomes - 1st century BC Rholes - 1st century BC Dapyx - 1st century BC Cotiso - 1st century BC Zyraxes - 1st century BC Burebista - 70 BC - 44 BC Deceneus - 44 BC - around 27 BC (hypothetical) Comosicus - 44 BC - 28 BC Coson Duras - 68 - 87 Decebalus - 87 - 106 In 106, Dacia became a province of the Roman Empire. Zalmodegikos (avem ~ 70 de ani de PAX ROMANA, gaurita ca un cas de perioade de razboi si semi-refacere) ! (avem peste 14 razboaie si chiar poate peste 20/30 de razboaie !) si doar 20 de ani de pace continua intr-un singur interval cronologic. Continuitate dacica in arheologie Iata informatii pretioase despre culturiile proto-romanesti si dacice din o enciclopedie: Am reanalizat lucrurile si iata ce am inteles: 1.) -Cultura Brateiu (300-600), avea 300 de morminte, iar Santana de Mures Cerneahov, are 500 pe o arie de cateva ori mai mare !, plus ca o minoritate Cerneahoveana, era dacica, carpica in speta. 2.) -Despre C. Ipotesti-Ciurel-Candesti (500-700), aflam ca nu se intindea in transilvania decat in coltul de sud-est, cum de altfel nici C. Santana de Mures Cerneahov (300-400), nu se intindea la vest de Cluj. -insa in Transilvania avem continuarea C. Brateiu si in faza C. Ipotesti-Ciurel-Candesti, iar in nord-vestul Romaniei si in nord-est avem continuitate dacica putin romanizata (C. Lipita, Militari-Chilia, Costisa-Botosana, Sintana Arad 100-400, chiar daca doar pana in sec. 4-5). - C. Ipotesti-Ciurel-Candesti, nu se arata ce rit de ingropare aveau. 3.) - C. Dridu (700-1100) - se arata ca doar in valea Dunarii predomina inhumarea, in timp ce in Transilvania, incinerarea !, deci doar o mica parte erau crestini ! - In rest se presupune o romanizare a populatiei autohtone pana la anul (700), si nu se tine cont de "fenomenul de romanescizare eventuala", nici de dacizarea Daciei romane, cum arata artefactele, apoi se face legatura intre romanitatea de pana la 230/253 si cea de dupa, pana la 600/700 si aceea bizantina-greaca-ne-romanica, de dupa 900 ! - Artefactele dacice continua pana in evul mediu romanesc, iar sinteza Dridu-ana si mai apoi cea Ipotesti-ana, nu este una de romanizare ci cuprinde elemente romanice, slave, dacice si bizantine, iar cele dacice sunt dominante si se continua mereu de la o cultura la alta. (-nu se mai vorbeste de formele ceramice dacice dupa C. Brateiu, desi acestea exista si in evul mediu romanesc si azi !). - Iata avem ( - perioadele de pace in ani ) : 4-razboi 12-pace razboi 20-pace razboi 10- pace razboi 7- pace razboi 1-pace razboi 1-pace razboi 1-pace razboi 2 -pace razboi 45 -pace razboi 7 -pace razboi 1 -pace razboi 2 -pace razboi 4 -pace razboi 23 ?! (avem ~ 70 de ani de PAX ROMANA, gaurita ca un cas de perioade de razboi si semi-refacere) ! (avem peste 14 razboaie si chiar poate peste 20/30 de razboaie !) - INELUL TRACIC de la EZEROVO (Bulgaria). ΡΟΛΙΣΤΕΝΕΑΣΝ / ΕΡΕΝΕΑΤΙΛ / ΤΕΑΝΗΣΚΟΑ / ΡΑΖΕΑΔΟΜ / ΕΑΝΤΙΛΕΖΥ / ΠΤΑΜΙΗΕ / ΡΑΖ / ΗΛΤΑ rolisteneasn/ereneatil/teanēskoa/razeadom/eantilezu/ptamiēe/raz/ēlta Traducere: Rolis /Rolisteneas, t Eneas, ne-r Enea til, t- Eanes, co a, raz-e-a, dom-e-an, -ti-lez –i , g, ta, mie i raz. = Rolis /Rolisteneas, tu Eneas, ne-r ? Enea, (tie / al tau / tine/ pastreaza), Eanes (cu a / ca), rage /rege, (domn /domina / domnie/domeniu /casa/ tara), tie iti las / te las, i ? g?, ta, mie i raz (adica te las sa fi rege). TRADUCEREA: se vorbeste despre 2-4 persoane nobili, despre faptul ca erau regi, ori o dinastie si se vorbeste despre dreptul si transmiterea dreptului de domnie pe linie regala. Adica se vorbeste despre legitimarea dreptului de a fi RAJA / Reje / rege, primind confirmarea prin descendenta nobiliara regala. -IATA DE CE ! Rolis /Rolis- t -Eneas, ne-r Enea til, t- Eanes, co a, raz-e-a, dom-e-an, -ti-lez –i , g, ta, mie i raz. - AVEM o frecventa a aparitiei unor grupe de litere/cuvinte -( t, ENEAS/ Eanes/ Enea, raz, ean / e-a, til, til-ez, mean, mie). Daca am avea NESCOA, atunci am avea mai la inceputul frazei: NEAS si apoi NEA; Evident -nea este o terminatie la un nume ori un titlu nobiliar legat de nume. ASADAR cade cuvantul "NESCOA= naste". Apoi cade avem hiatusul lui "TIL / TILEZ" ! - probabil til= ti-l dau, las; - as pune in corespondenta "T" cu ATENEAS / TENEAS / ENEAS - nume titlu. INSTRUMENTE: http://www.maravot.com/Phrygian.html http://dictionary.re....com/languages/ http://ro.wikipedia....le_de_la_Sinaia http://soltdm.com/tdman/tabdav.htm http://www.ariminia....a-sinaia-i.html http://en.wikipedia....racian_language http://dictionary.re....com/languages/ http://ro.wikipedia....u..._CĂąmpulung Iata cateva imagini cu daci de pe Arcul de triumf al lui Galerius (/ Constantin ?) din Tesalonic, Grecia: Inca ceva materiale: Attached FilesEdited by Infinitty, 01 February 2009 - 19:01. |
#2
Posted 01 February 2009 - 20:43
RECTIFICARE !
In postarea lunga de mai sus am copiat din greseala un text lung de 2 x. Propun sa abordam problema gradual, astfel ca voi fractiona textul mare, initial, si voi sublinia esentialul pentru a se putea intelege mai usor. |
#3
Posted 02 February 2009 - 09:42
ZICE / SPUNE/ VOROVI / VOCE /boscorovi/ ... (glasui, grai);..................... VACIA (sans.) = voce.
La prima vedere avem origini latine: VOX/ BOX-cis / DICO-; Dicere / EXPONERE; ZÎCI - ZÎCE - ZI <-----------------> Danish: sige; French: parler / Italian: parlare Norwegian: si, Portuguese (Portugal): falar / Romanian: a vorbi Russian: govorit / Slovak: (pre)hovori» / Slovenian: govoriti Dutch: zeggen Lithuanian: sakyti Norwegian: si Slovak: vravie» Danish: sige Dutch: zeggen Finnish: sanoa German: sagen Latvian: sacīt Lithuanian: sakyti Norwegian: si Romanian: a spune ; / Danish: sige; siges ( ZIGHE) Dutch: zeggen French: dire German: sagen Icelandic: segja Italian: dire Lithuanian: (pa)sakyti Norwegian: si, uttale; sies Polish: powiedzieæ Romanian: a spune, a zice Slovak: poveda» Spanish: decir; / Swedish: säga, (let's) say French: disons German: sagen wir ; / Icelandic: (svona) Italian: (diciamo) Latvian: sacī-sim; Polish: powiedzmy; / Portuguese (Brazil): digamos; / Portuguese (Portugal): vamos dizer Slovak: povedzme Spanish: di-gamos Turkish: di-yelim ki ZI - corespunde IE- "si/ zi" existent mai ales in germanica si leto-lituaniana ; in verbul (pol.) powiedzieæ ------> powie + dzietz !!! vravie» (slovk.) ~ Vorovi; говорить; Slovak: (pre)hovori» ; Slovenian: govoriti; ... AICI vedem termeni slavi inruditi cu VORBA / vorovi ---------- care de asemenea este similar cu VERBA (lat.), probabil prin radacina IE. Deci cel putin ZICE si VORBA, sunt posibili termeni pre-latini. Edited by Infinitty, 02 February 2009 - 09:49. |
#4
Posted 02 February 2009 - 10:32
INIMA:
Latvian: s-ir-ds; sirds- / Lithuanian: čirdis Norwegian: h-jer-te / Swedish: hjärta; hjärt- Finnish: ydin Icelandic: hjarta, Latvian: sirds; / Lithuanian: čirdis Danish: hjerte; hjerte- / German: das Herz; / Icelandic: hjarta Latvian: sirsniņa Lithuanian: čirdelė INIMA = ianma (SANSCRITA). SE VEDE de la o posta ca INIMA provine din Limba Daca ( - la tara " IRMA / IRIMA" ) ! Latvian: sirsniņa Greek: σχήμα (sxema) - pare ca ANIMA -----------> anima / inima / irima / irma; - insa nu este decat o speculatie, poate o aproximare a DACILOR la "modul latin", au incercat o transformare dinspre INIMA/ IRMA ( ianma (sans.), /Latvian: sirsniņa; /Finnish: ydin; / s-xema (gr.)) ------------> spre Anima. AVEM: radacina germanica "-IR-"; avem termenii din Sanscrita, Leto-Lituaniana, Finlandeza si Greaca. Edited by Infinitty, 02 February 2009 - 10:40. |
#5
Posted 02 February 2009 - 11:09
- De asemenea "CE" pare a proveni din "CHE " -latin, insa forma sa ii tradeaza originea: cito, kem (rus.); țo, kaj (slvk), co (pol.), CIK, co (latv.), ........................ sanscrita ?
- [size="3"]flacără / Foc [/size]= FACOS (gr.) - / FOTIA / foton / fotos; / "aprinde"- este dacic; / vapaie, jar, toropeala, topeala, dogoare, zapuseala, flama, pala, palie, ... - dacice). warm, cold (cald) = Osset. sald (vs. CALD) , Pers. /سرد (sard), Lat. calēre, Kurd. sarr Alb. zjarr, Russ. жар (Ÿar), Lith. garas, Ltv. gars, Phryg. germe, Arm. jerm/èerm, = JAR. JE(a-)R / jear - (frig) ---------------------------- JAR - (cald); atat in slava cat si in latina are si sensul de “a pisca, ustura, arde”. - Swedish: brinna ( a+ B/prin-d-ere ---------> a-BRINDE / aprinde) ! ROM^NESCUL "a aprinde" nu are nici o treaba cu "a prinde ceva ... din urma, a ajunge la ceva ...", ci mai degraba se refera la "a foca / a da foc / a arde !) Danish: braelig;nde ( a+ brende ?); / Dutch: branden (a+ branden). - AVEM o origine LATINA clara a termenului "a sti / cunoaste", dar avem la fel de clar si o origine autohtona: Finnish: tietää Lithuanian: Ÿinoti (ȘINOTI) Icelandic: kunna Norwegian: kunne Polish: znatz - GRAU ( grindin – celt-germ.) / grund (ger.) / zgrunturos / - mult, cantitate mare, a aglomera / granar - sensul " aglomerat". Deci "GRAU" il avem pe filiera indo-europeana din "GRAN- / GRIN- / GRAM- / GRUN-", acoperit de termenul LATIN ! - CONCLUZIA: “a LASA” – este echivalent cu (germ.) – LASEN / LOSE; (lit.) – leisti; - “a VENI / Chema” – echivalent cu (germ.) – com / come / coma !!! - “ Hai, parasi” – idem tot autohtone. - « VENI » - vallen (olandez), + Valea !, la vale !; - Estonian: viima ; Finnish: viedä ; Hungarian: vezet (vizita ?); Icelandic: vinna; Russian: вести (vesti - VENI ?) Slovak: vies»; - “MERGE” - Hungarian: Menj már!; French: mener; French: marshe; Latvian: marčru-ts Russian: mesto ...; Greek: meta; Hungarian: medi”- / medionc …; Indonesian: mengge-rakkan; Finnish: mennä; - PUNE: Czech: dát, / Danish: sætte; lægge; / Dutch: zetten, plaatsen / Estonian: panema; asetama / Finnish: panna;– asetettu ; - asettaa ; - pani ; / German: stellen, legen, tun / Icelandic: þÿða / Norwegian: sette, putte, / Polish: położyæ, / Portuguese (Brazil): pôr / Portuguese (Portugal): pôr / Romanian: a pune / Russian: stavit; / Slovak: da»; poloŸi»; vypusti» / Slovenian: postaviti / Spanish: poner, / Czech: poloŸit, pűedloŸit / Italian: porre; pono, -ere; / posui, (lAT.) - vb. a pune, a aseza, a ridica, a considera expono, -ere, -posui, -positum vb. a expune, a infatisa, a descrie, a povesti CONCLUZIA: “pune” il avem la fel in fino-ugrica si germanica. - VARA : - Latvian: vasara / Lithuanian: vasara / Portuguese (Brazil): verão / Portuguese: verão / Romanian: de vară / Spanish: verano ; - IARNA : - o sinteza intre Hibernia (LAT.) si IAMA (zeul mortii la iranici). Edited by Infinitty, 02 February 2009 - 11:17. |
#6
Posted 02 February 2009 - 12:34
E un material bogat si trebuie studiat cu atenție, în principiu eu cam renunțasem după ce am văzut ca la originea romanilor sunt persoane care sunt mai interesate sa nege prezenta "latina" in Transilvania decât sa studieze istorie.
Acum dacă aci nu vor fi persoane care sa sară imediat sa nege va comunic si eu doua "descoperiri" recente făcute de mine (de fapt doua asocieri logice care sunt sub nasul oricui) chiar daca nu au legatura directa cu limba Dacica ci mai degrabă cu originea noastră. (sper sa nu se supere nimeni, nu incerc sa schimb subiectul doar comunic niste date care pot fi folositoare cuiva) Primul link Harta Genetica a Europei la anul 100 Link-ul 2 Harta Genetica a Europei astăzi A se observa prezenta R1b, R1a, J2, I2a, la anul 100 si acum in plus prezenta grupei E in Balcani care e inca acolo numai ca de la Nord a mai venit cateva grupe peste ea. A se tine cont ca nu exista o grupa inca pentru traci, si povestea cu genetica are si subtrat politic. A doua chestie pt care am cautat mult pana sa obțin toate datele. Cu toți am auzit de Cântecul Nibelugilor si de povestea cu Ramunc dar nici un manual de Istorie nu intra in detalii, adică ce am reușit eu sa fac . Doresc sa fac un fel de culegere de texte cu toate aceste documente, ale origini noastre, documente in limba lor (latina, greaca, germana). Cantecul Nibelugilor varianta de pe internet, in Engleza am pus si o poza cu textul on Germana. http://omacl.org/Nibelungenlied/ Fragmentul cu pricina (primele randuri) http://omacl.org/Nib...dventure22.html Trebuie tinut cont ca lucrarea a fost scrisa intre 1180 si 1210 si cu siguranta nu putea vorbi de o tara nou aparuta, de care cronicari sa fi si aflat de curand. "Ducele Ramunuc al Valahiei, cu șapte sute de vasali au trecut in galop prin fata ei, precum pasarile, in zbor oameni i-au vazut trecand".(teoretic e vorba de nunta lui Atila) Care este aceasta chestie ce nimeni nu a mai observat?, - in cantecul Nibelugilor apare Tara Vlahilor asta inseamna ca data de fondare a Tari Romanesti acceptata astazi este gresita (de fapt ținând cont si de alte doc. complect gresita). Toti istorici au fost obsedati daca Ramunuc a fost prezent la nunta lui Attila sau la nunta lui Stefan cel Sfant al Ungariei. Si nimeni nu a observat ca o lucrare mai veche de 1300 ( in jur de 1200) pomeneste de o tara a Vlahilor care avea un conducator. De fapt nimeni nu a studiat textulin germana. Sper ca nu plictisec pe nimeni cu acesta mica deviatie de la subiect, in Cantecul Nibelugilor pana acum am identificat de doua ori acest "Walachen-land". Attached FilesEdited by Vyck, 02 February 2009 - 13:00. |
#7
Posted 02 February 2009 - 13:19
Daca cineva doreste Cantecul Nibelugilor in format PDF(Germana) pot sa incerc sa il pun, sau doar paginile unde vorbeste de "Tara Vlahilor"
In alta ordine de idei vreau exemple de cuvinte gotice, care sa fi evoluat in limba noastra pastrand sau nu sensul initial. Si explicatia cum au evoluat. Mi-a fost pusa si mie aceasta intrebare de persoane "interesate de istoria nostra" si la acest capitol cu Goti nu ma pricep. Stiu doar de ipoteza ca Goti erau Geti sustinuta de cativa cronicari. Edited by Vyck, 02 February 2009 - 13:24. |
#8
Posted 02 February 2009 - 13:35
Vyck, on Feb 2 2009, 12:34, said: E un material bogat si trebuie studiat cu atenție, în principiu eu cam renunțasem după ce am văzut ca la originea romanilor sunt persoane care sunt mai interesate sa nege prezenta "latina" in Transilvania decât sa studieze istorie. Acum dacă aci nu vor fi persoane care sa sară imediat sa nege va comunic si eu doua "descoperiri" recente făcute de mine (de fapt doua asocieri logice care sunt sub nasul oricui) chiar daca nu au legatura directa cu limba Dacica ci mai degrabă cu originea noastră. (sper sa nu se supere nimeni, nu incerc sa schimb subiectul doar comunic niste date care pot fi folositoare cuiva) Primul link Harta Genetica a Europei la anul 100 Link-ul 2 Harta Genetica a Europei astăzi A se observa prezenta R1b, R1a, J2, I2a, la anul 100 si acum in plus prezenta grupei E in Balcani care e inca acolo numai ca de la Nord a mai venit cateva grupe peste ea. A se tine cont ca nu exista o grupa inca pentru traci, si povestea cu genetica are si subtrat politic. 1.) Problema haplotipurilor este binevenita si chiar are legatura cu originea noastra. 2.) Cu privire la "Cantecul Nibelungilor" nu ma pronunt. Revenind la problema haplotipului, eu am incercat sa merg pe R1a = daci; am auzit ca altii prefera E; Privind harta de mai jos se explica acele populatii de CELTO-SCIT-oi pomenite de antici, se observa si colonii romani si germanicii asimilati aici. |
#9
Posted 02 February 2009 - 15:14
Am aflat ceva nou, ca nu avem sange germanic catusi de putin, dar avem un - i2a/ i1b - 17,5 % - AUTOHTON balcanic (traco-neolitic ?).
Region/Haplogroup: R1b; R1a; I1; (I1a); I2a; (I1b); I2b; (I1c); J; T; (K2); G; E1b1b; (E3b); Q; N; Romania 22; 22; 1.5; 17.5; 2; 24; 2; 1; 6; 2; 0. Edited by Infinitty, 02 February 2009 - 15:41. |
#10
Posted 02 February 2009 - 18:01
Infinitty, on Feb 2 2009, 15:14, said: Am aflat ceva nou, ca nu avem sange germanic catusi de putin, dar avem un - i2a/ i1b - 17,5 % - AUTOHTON balcanic (traco-neolitic ?). Region/Haplogroup: R1b; R1a; I1; (I1a); I2a; (I1b); I2b; (I1c); J; T; (K2); G; E1b1b; (E3b); Q; N; Romania 22; 22; 1.5; 17.5; 2; 24; 2; 1; 6; 2; 0. Ei bine, am vazut ca nu exista o conceptie foarte unitara, sau un studiu unitar in privinta haplogrupurilor. Acesta de ex. http://www.jogg.info/41/Wiik.pdf e diferit ca procente de cele prezentate mai inainte ( vezi tabelul 7 ), unde noi avem "I"-ul la 46,3 %, cel mai insemnat numar din Europa. "I"-ul este chiar paleolitic ( al vechii civilizatii europene, reprezentata mai apoi prin culturile Schela Cladovei, Cucuteni, Vinca-Turda, Hamangia, Boian etc. din neolitic ), iar prin combinatie cu ceva E si J venit din Asia Mica ( procente mici totusi ) si apoi "R" ( R1a mai exact, zic eu ) al "noii civilizatii" proto-indo-europene ( a kurganelor ) a dat populatia "indo-europeana" a proto-tracilor, care la randul ei a avut mai multe ramuri, cimerienii, frigienii, tracii sudici si getii ( dacii ). Prin cimerieni si masageti acesti proto-traci au interactionat mult cu indo-iranicii, mai ales cu scitii si persii ( partii de mai apoi ), influentandu-se reciproc. Vyck, on Feb 2 2009, 13:19, said: Daca cineva doreste Cantecul Nibelugilor in format PDF(Germana) pot sa incerc sa il pun, sau doar paginile unde vorbeste de "Tara Vlahilor" In alta ordine de idei vreau exemple de cuvinte gotice, care sa fi evoluat in limba noastra pastrand sau nu sensul initial. Si explicatia cum au evoluat. Mi-a fost pusa si mie aceasta intrebare de persoane "interesate de istoria nostra" si la acest capitol cu Goti nu ma pricep. Stiu doar de ipoteza ca Goti erau Geti sustinuta de cativa cronicari. Din cate stiu eu toti cronicarii antici si mai apoi cei medievali la inceput i-au considerat geti pe goti, inclusiv gotii s-au considerat ca provenind din geti, iar parerea mea este ca ei au fost ramura cea mai nordica a triburilor geto-dacice, mixati probabil si cu ceva elemente germanice ( vezi si Cronica Normanzilor de ex. ). Ideea ca ar fi fost de fapt germanici apare mai tarziu, in epoca "romantica", mai ales la germani si francezi, iar mai apoi datorita prestigiului acestor istoriografii, ideea se raspandeste si devine dominanta. Parerea mea este ca tracii s-au intins de la Marea Egee pana la Marea Baltica, si din Slovacia de azi ( la un moment dat poate si mai spre vest, Bavaria de azi ) pana dincolo de Bug, si chiar mult mai spre est, prin masageti, la hotarele nordice ale persanilor. Daca ne gandim ca celtii de ex. s-au intins si ei din Irlanda pana spre Balcani si Panonia ( unde au fost opriti de daci, si dati inapoi ), iar tracii erau cel mai numeros popor din lume dupa indieni, nu m-i se pare o ideea prea indrazneata. Iar Cantecul Nibelungilor este doar una din scrierile care vorbeste de o tara a "valahilor" in jurul anului 1000, mai sunt cronici ale unui arab, ale unui persan ( Podoaba istoriilor, sau Al-Gardizi ), sau cea mai veche cronica turcica, pecenego-cumana (-Oguzname ) si care pomenesc de tara "Ulak" sau "Balak" inca din sec. IX. Edited by lupu2, 02 February 2009 - 17:49. |
|
#11
Posted 02 February 2009 - 18:25
lupu2, on Feb 2 2009, 18:01, said: Ei bine, am vazut ca nu exista o conceptie foarte unitara, sau un studiu unitar in privinta haplogrupurilor. Acesta de ex. http://www.jogg.info/41/Wiik.pdf e diferit ca procente de cele prezentate mai inainte ( vezi tabelul 7 ), unde noi avem "I"-ul la 46,3 %, cel mai insemnat numar din Europa. "I"-ul este chiar paleolitic ( al vechii civilizatii europene, reprezentata mai apoi prin culturile Schela Cladovei, Cucuteni, Vinca-Turda, Hamangia, Boian etc. din neolitic ), iar prin combinatie cu ceva E si J venit din Asia Mica ( procente mici totusi ) si apoi "R" ( R1a mai exact, zic eu ) al "noii civilizatii" proto-indo-europene ( a kurganelor ) a dat populatia "indo-europeana" a proto-tracilor, care la randul ei a avut mai multe ramuri, cimerienii, frigienii, tracii sudici si getii ( dacii ). Prin cimerieni si masageti acesti proto-traci au interactionat mult cu indo-iranicii, mai ales cu scitii si persii ( partii de mai apoi ), influentandu-se reciproc. i2a-i1b - este local est-european dupa cum ai spus si tu si ai dreptate, asadar avem aproape 50% sange autohton cu R1a. Populatia Moldovei dintre Carpati si Nistru, are R1a in proportie de 50-60%, in timp ce I-ul local este mai mare in Valahia si R1b mai mult de 25 % in Transilvania. Ceea ce se arata despre Romania este MEDIA pe tara (rezultatul pe regiuni fiind altul. - J-ul cuprinde probabil asiaticii de la Hamangia, colonii romani din Asia si colonii turci otomani (proportia mai mare este in Dobrogea). Se stie ca DACII au asimilat triburi celtice. Nu cred ca ar trebui sa ne facem probleme ca suntem autohtoni pe jumatate, ori pe 75% daca ii bagam si pe celtii asimilati, nici germanii nu stau mai bine. Numeralul in Romana SANSCRITA _lexic _daca _traca _08 Marin Bărbulesu-Dacu presents more than 1200 SANSKRIT words of this primordial Daco-Indian IDENTICAL with the ROMANIAN, which from we are selectig an illustrator substance like: 1-10, unu, dvi, tri, ciatru, penci, șaș, șaptan, astan, novan, dzaccan, 100=satan, 1. – un/una/on (celt./ger.) ----------- unus (lat.) 2. – dui /do (sans./iran./tig)--------------- duai (lit/old.prus) -------------- dou (celt.) ----------------------------- dui /doi (lat./romanic) 3. – tri (sans./iranic) -------- tri /drei/tri/tre (celt./germ.) -------- tris /treies (grec.) --------------------------treis (latgalian) ------- tri (slav.) -------- tre (alb) 4. – țatru /ciatru (sans.) --------- petor /petuar (old.welsh/gaulish)------ cQv-_ator (lat.) 5. – cianci /panci (sans./iranic) ---------------------------------------------- cinque (lat. Vulg) 6. – sașh (sans./iranic) ------------ șheș (kurd.) ----------- seșh (lit.)---------- șhest (slavon) 7. – șapte (sans.)------------------- șhtate (alb.) ------ ------ septe (lat.) ------ seacht (celt.) 8. – oct (celt./ger./lat./gr.) -----------octo (lat.) 9. – naua (sans.)--------- naoi /nau [/b](celt.)--------- nove (lat.) ------- nava/naua (sans/iranic) 10.– daca = dzacia (sans.)-----------ziete (alb.) --------- dece (lat.) ------- dziesiêæ (pol.) Edited by Infinitty, 02 February 2009 - 18:26. |
#12
Posted 02 February 2009 - 19:47
Am incercat sa vad cate ceva despre originea zilelor saptamanii si a lunilor anului.
Despre zile am aflat ca la majoritatea popoarelor sunt doar numarate si deci si la daci trebuie sa fi fost la fel (parca germanii spun ceva de ziua de mijloc), iar sambata este universala prin crestinism "SOMBATA". (Englezii au pe Saturday = ziua lui Saturn, pe care altii nu o au). - Cu privire la Lunile Anului, par a fi universale preluate de la romani prin cultura europeana tarzie. Romanii au si termeni populari pentru lunile anului: IANUÁRIE s.m. (pop.) cărindar, gerar, (înv.) ghenarie. FEBRUÁRIE s. (pop.) faur, făurar. MÁRTIE s. (înv. și pop.) marț, (pop.) mărțișor, (înv.) germănar. APRÍLIE s. (pop.) prier. MAI s. (pop.) florar, (reg.) frunzar, prătar IÚNIE s. (pop.) cireșar. IÚLIE s. (pop.) cuptor. ÁUGUST s. (pop.) gustar, măsălar, secerar. SEPTÉMBRIE s. (pop.) răpciune, vinicer. OCTÓMBRIE s. (pop.) brumar, brumărel. NOIÉMBRIE s. (pop.) brumar, brumărel, (reg.) iezmăciune, vinicer, (prin Mold.) promorar. DECÉMBRIE s. (pop.) îndrea, (înv. și reg.) neios, (reg.) ningău. Ar fi interesant de analizat si aceste nume populare. |
#13
Posted 03 February 2009 - 14:22
Sunt din ce in ce mai tulburat de ceva si vreau sa împart cu cineva care are pasiuni similare cu ale mele. De ceva timp a apărut un curent "nationalist" in Europa de Est pentru fiecare natiune in parte, care afirma ca ei sunt cei mai vechi in zona. Cel mai aparte este curentul natiunilor migratoare slavi, unguri, bulgari, care afirma ca de fapt migratia care este inregistrata in istorie nu s-a intamplat niciodata, ci este vorba de un grup mic care se intorcea intr-o zona populata de o populatie inrudita. De exemplu ungurii de curand dupa sursele mele au inceput sa predea inca din calasa I "alfabetul secuiesc". Pe parcursul intregi periode cand sunt in scoala li-se implementeaza ideea unei "dinasti" Sumero-Scito-Huno-Maghiare care ar fi folosit dintodeauna alfabetul "secuiesc" si care a are ca punct de origine spatiu carpatic.
Istoria lor se bate cap in cap cu istoria Bulgarilor, care le rad la unguri in nas spunand ca ei au fost primi in zona si ca Ungaria, Romania si Serbia de astazi se afla pe pamantul stravechi bulgaresc deoarece traci sciti sumerieni erau la origine Bulgari, la urma vin Sarbi si Slovaci, Macedoni si Greci pt a da un exemplu pun o arhiva cu discutiile mele cu un bulgar schimburi de replici de cateva pagini. Se creeaza o ura artificiala pe principiul ne-au furat pamantul, istoria, steagu etc. Eu in discutile la care particip simt aceasta ura de la persoane pe care nu le cunosc, dar el considera ca eu le-am furat ceva si tin neaparat sa imi demonstreze asta. Ex acestui bulgar care considera ca Bulgari erau Traci si ca limba tracica era bulgara. Va rog priviti si saitul de unde omul isi ia oparte din informati si cititi cu mare atentie sursele stranse de el. http://ziezi.net/glosi.htm in rar am atașat 1.dovezile lui trimise mie 2.raspunsul meu 3.scrisoare lui numaru 2 Attached FilesEdited by Vyck, 03 February 2009 - 14:28. |
#14
Posted 03 February 2009 - 14:55
Toponimie
DEVA precum in Capi-Dava, Suci-Dava, Patri-dava, nume dacic, se pare desemneaza Orasi CĂPÂLNA Căpâlna in maghiar Sebeskapolna, in germană Kapolna, un sat din Alba in trecut aici a fost ocetate Dacica Capalna SATU-MARE Satu in latin fosfatum latina vulgara (romaneste) Sat,.in Italen - villaggio, spanish – aldea. BIHOR Nu am gasit etimologia apare in Gesta Hungarorum et hungarorum ca fortareata lui Menumorutu. ARDEAL (ERDELY) cuvintul Deal pare a fi romanesc rastul este incert, "padurosul" maghiar nu are nimic cu limba uralo-finica, prima data este mentionat, de Kazari in jurul anului 960. „Ardil” CARPATI posibil de la daci Carpi are legatura cu un anume kat (indoeuropean) care ar insemna "a taia" si in Albaneza a generat cuvantul piatre (nu am reverificat asta) SÂNMICLĂUȘ de la Sami-Clausa posibil Semi-Claus(semi-inchis) dou localitati cu acest nume in Alba si Satu Mare, una dintre el are urme clare de continultate secolele V-VI inspecial. SOMES din latinescu Samus PANONIA erau niste triburi panonice e greu de stabilit daca triburile au dat numel zonei sau viceversa. Nu trebuie sa ne uitam ca la sfarsitul antichitati si inceputul evului mediu este inregistrat numele de Pastora Romanorum pt aceasta zona. TIMISOARA posibil de la raul Timisi care poate fi urmarit pana in antichitate Tibiscus and Tibisis. Doresc sa fac cv pe aceasta linie a toponiliei un filmulet si chiar un blog va rog sa corectati ce este mai sus si sa aduceti noi date daca doriti Edited by Vyck, 03 February 2009 - 15:01. |
#15
Posted 03 February 2009 - 16:32
Infinitty, on Feb 2 2009, 19:47, said: Am incercat sa vad cate ceva despre originea zilelor saptamanii si a lunilor anului. Despre zile am aflat ca la majoritatea popoarelor sunt doar numarate si deci si la daci trebuie sa fi fost la fel (parca germanii spun ceva de ziua de mijloc), iar sambata este universala prin crestinism "SOMBATA". (Englezii au pe Saturday = ziua lui Saturn, pe care altii nu o au). - Cu privire la Lunile Anului, par a fi universale preluate de la romani prin cultura europeana tarzie. Romanii au si termeni populari pentru lunile anului: IANUÁRIE s.m. (pop.) cărindar, gerar, (înv.) ghenarie. FEBRUÁRIE s. (pop.) faur, făurar. MÁRTIE s. (înv. și pop.) marț, (pop.) mărțișor, (înv.) germănar. APRÍLIE s. (pop.) prier. MAI s. (pop.) florar, (reg.) frunzar, prătar IÚNIE s. (pop.) cireșar. IÚLIE s. (pop.) cuptor. ÁUGUST s. (pop.) gustar, măsălar, secerar. SEPTÉMBRIE s. (pop.) răpciune, vinicer. OCTÓMBRIE s. (pop.) brumar, brumărel. NOIÉMBRIE s. (pop.) brumar, brumărel, (reg.) iezmăciune, vinicer, (prin Mold.) promorar. DECÉMBRIE s. (pop.) îndrea, (înv. și reg.) neios, (reg.) ningău. Ar fi interesant de analizat si aceste nume populare. Ai dreptate cu zilele iar cu numele populare ale lunilor, e interesant de vazut ce origine au de fapt, deorece romanii foloseau inca din antichitate denumirile actuale, iar cele populare de la noi pot avea radacini neromane, dacice adica, stiut fiind faptul ca dacii aveau cunostinte temeinice de astronomie si astrologie, iar calendarul lor era mai bun decat cel roman. Vyck, on Feb 3 2009, 14:22, said: Sunt din ce in ce mai tulburat de ceva si vreau sa împart cu cineva care are pasiuni similare cu ale mele. De ceva timp a apărut un curent "nationalist" in Europa de Est pentru fiecare natiune in parte, care afirma ca ei sunt cei mai vechi in zona. Cel mai aparte este curentul natiunilor migratoare slavi, unguri, bulgari, care afirma ca de fapt migratia care este inregistrata in istorie nu s-a intamplat niciodata, ci este vorba de un grup mic care se intorcea intr-o zona populata de o populatie inrudita. De exemplu ungurii de curand dupa sursele mele au inceput sa predea inca din calasa I "alfabetul secuiesc". Pe parcursul intregi periode cand sunt in scoala li-se implementeaza ideea unei "dinasti" Sumero-Scito-Huno-Maghiare care ar fi folosit dintodeauna alfabetul "secuiesc" si care a are ca punct de origine spatiu carpatic. Istoria lor se bate cap in cap cu istoria Bulgarilor, care le rad la unguri in nas spunand ca ei au fost primi in zona si ca Ungaria, Romania si Serbia de astazi se afla pe pamantul stravechi bulgaresc deoarece traci sciti sumerieni erau la origine Bulgari, la urma vin Sarbi si Slovaci, Macedoni si Greci pt a da un exemplu pun o arhiva cu discutiile mele cu un bulgar schimburi de replici de cateva pagini. Se creeaza o ura artificiala pe principiul ne-au furat pamantul, istoria, steagu etc. Eu in discutile la care particip simt aceasta ura de la persoane pe care nu le cunosc, dar el considera ca eu le-am furat ceva si tin neaparat sa imi demonstreze asta. Ex acestui bulgar care considera ca Bulgari erau Traci si ca limba tracica era bulgara. Va rog priviti si saitul de unde omul isi ia oparte din informati si cititi cu mare atentie sursele stranse de el. http://ziezi.net/glosi.htm in rar am atașat 1.dovezile lui trimise mie 2.raspunsul meu 3.scrisoare lui numaru 2 Imi pare rau, nu pot deschide linkul asta cu "bulgaru". Cat despre noile ipoteze ungar sau bulgare, parerea mea este ca o parte dintr ei se simt frustrati de faptul ca in buna parte sunt proveniti din niste migratori, si ca nu au o istorie veche, antica, nu sunt pomeniti pe actualele teritorii in vremurile vechi, asa ca incearca sa compenseze propunand teoriile astea mult trase de par ( mai ales la unguri, care vad ca au pierdut lupta cu noi, ca vechime si locuire pe aceste teritorii, asa ca abereaza cu gratie despre sumeriano-etrusco-proto-maghiari ). Bulgarii saracii nu se lasa nici ei, si, desi in parte au si radacini tracice probabil, e de netagaduit ca au o componenta masiva slava, si o limba slava, precum si un nume turcic. Cu alte cuvinte daca la noi componenta dominanta e traco-dacica, la ei e totusi slava. Dar, cum am zis, nu am putut vedea dovezile de care zici tu. Vyck, on Feb 3 2009, 14:55, said: Toponimie DEVA precum in Capi-Dava, Suci-Dava, Patri-dava, nume dacic, se pare desemneaza Orasi CĂPÂLNA Căpâlna in maghiar Sebeskapolna, in germană Kapolna, un sat din Alba in trecut aici a fost ocetate Dacica Capalna SATU-MARE Satu in latin fosfatum latina vulgara (romaneste) Sat,.in Italen - villaggio, spanish – aldea. BIHOR Nu am gasit etimologia apare in Gesta Hungarorum et hungarorum ca fortareata lui Menumorutu. ARDEAL (ERDELY) cuvintul Deal pare a fi romanesc rastul este incert, "padurosul" maghiar nu are nimic cu limba uralo-finica, prima data este mentionat, de Kazari in jurul anului 960. „Ardil” CARPATI posibil de la daci Carpi are legatura cu un anume kat (indoeuropean) care ar insemna "a taia" si in Albaneza a generat cuvantul piatre (nu am reverificat asta) SÂNMICLĂUȘ de la Sami-Clausa posibil Semi-Claus(semi-inchis) dou localitati cu acest nume in Alba si Satu Mare, una dintre el are urme clare de continultate secolele V-VI inspecial. SOMES din latinescu Samus PANONIA erau niste triburi panonice e greu de stabilit daca triburile au dat numel zonei sau viceversa. Nu trebuie sa ne uitam ca la sfarsitul antichitati si inceputul evului mediu este inregistrat numele de Pastora Romanorum pt aceasta zona. TIMISOARA posibil de la raul Timisi care poate fi urmarit pana in antichitate Tibiscus and Tibisis. Doresc sa fac cv pe aceasta linie a toponiliei un filmulet si chiar un blog va rog sa corectati ce este mai sus si sa aduceti noi date daca doriti Mures, Olt, Prut, Cerna, au tot radacini dacice. Ca si Somes / Samus, acesta fiind probabil numele dacic asa cum il scriau / pronuntau grecii sau romanii. |
|
#16
Posted 04 February 2009 - 16:32
Infinitty, on Feb 2 2009, 19:47, said: Am incercat sa vad cate ceva despre originea zilelor saptamanii si a lunilor anului. Despre zile am aflat ca la majoritatea popoarelor sunt doar numarate si deci si la daci trebuie sa fi fost la fel (parca germanii spun ceva de ziua de mijloc), iar sambata este universala prin crestinism "SOMBATA". (Englezii au pe Saturday = ziua lui Saturn, pe care altii nu o au). - Cu privire la Lunile Anului, par a fi universale preluate de la romani prin cultura europeana tarzie. Romanii au si termeni populari pentru lunile anului: IANUÁRIE s.m. (pop.) cărindar, gerar, (înv.) ghenarie. FEBRUÁRIE s. (pop.) faur, făurar. MÁRTIE s. (înv. și pop.) marț, (pop.) mărțișor, (înv.) germănar. APRÍLIE s. (pop.) prier. MAI s. (pop.) florar, (reg.) frunzar, prătar IÚNIE s. (pop.) cireșar. IÚLIE s. (pop.) cuptor. ÁUGUST s. (pop.) gustar, măsălar, secerar. SEPTÉMBRIE s. (pop.) răpciune, vinicer. OCTÓMBRIE s. (pop.) brumar, brumărel. NOIÉMBRIE s. (pop.) brumar, brumărel, (reg.) iezmăciune, vinicer, (prin Mold.) promorar. DECÉMBRIE s. (pop.) îndrea, (înv. și reg.) neios, (reg.) ningău. Ar fi interesant de analizat si aceste nume populare. lupu2, on Feb 3 2009, 16:32, said: Ai dreptate cu zilele iar cu numele populare ale lunilor, e interesant de vazut ce origine au de fapt, deorece romanii foloseau inca din antichitate denumirile actuale, iar cele populare de la noi pot avea radacini neromane, dacice adica, stiut fiind faptul ca dacii aveau cunostinte temeinice de astronomie si astrologie, iar calendarul lor era mai bun decat cel roman. |
#17
Posted 04 February 2009 - 17:10
Infinitty, on Feb 2 2009, 19:47, said: Am incercat sa vad cate ceva despre originea zilelor saptamanii si a lunilor anului. Despre zile am aflat ca la majoritatea popoarelor sunt doar numarate si deci si la daci trebuie sa fi fost la fel (parca germanii spun ceva de ziua de mijloc), iar sambata este universala prin crestinism "SOMBATA". (Englezii au pe Saturday = ziua lui Saturn, pe care altii nu o au). - Cu privire la Lunile Anului, par a fi universale preluate de la romani prin cultura europeana tarzie. Romanii au si termeni populari pentru lunile anului: IANUÁRIE s.m. (pop.) cărindar, gerar, (înv.) ghenarie. FEBRUÁRIE s. (pop.) faur, făurar. MÁRTIE s. (înv. și pop.) marț, (pop.) mărțișor, (înv.) germănar. APRÍLIE s. (pop.) prier. MAI s. (pop.) florar, (reg.) frunzar, prătar IÚNIE s. (pop.) cireșar. IÚLIE s. (pop.) cuptor. ÁUGUST s. (pop.) gustar, măsălar, secerar. SEPTÉMBRIE s. (pop.) răpciune, vinicer. OCTÓMBRIE s. (pop.) brumar, brumărel. NOIÉMBRIE s. (pop.) brumar, brumărel, (reg.) iezmăciune, vinicer, (prin Mold.) promorar. DECÉMBRIE s. (pop.) îndrea, (înv. și reg.) neios, (reg.) ningău. Ar fi interesant de analizat si aceste nume populare. lupu2, on Feb 3 2009, 16:32, said: Ai dreptate cu zilele iar cu numele populare ale lunilor, e interesant de vazut ce origine au de fapt, deorece romanii foloseau inca din antichitate denumirile actuale, iar cele populare de la noi pot avea radacini neromane, dacice adica, stiut fiind faptul ca dacii aveau cunostinte temeinice de astronomie si astrologie, iar calendarul lor era mai bun decat cel roman. Am descoperit ca LUNILE ANULUI la daci=rom^ni, nu au nici o treaba cu cele ROMANE-imperiale. Anul nostru face referinte exprese la agricultura. Ianuarie = calendar ---------- CALE a astrelor, a timpului ? + ghenari, genarie (gr.) = origine, filiatie, inceput ? (JER = JAR = ger = GERAR) Februarie = faur, faurar = fierar (nu are treaba cu fierar in Latina ori d. italice). Martie = ?! Mos Martin – ceva cu ursul si iesirea din iarna (LATIN 100 %), … insa avem si GERMANAR = germe- CALD (frigian), un sinonim pt. Cald (warm, germ, term). Aprilie = prií (-iésc, priít), vb. – A conveni, a folosi, a se simți bine. Sl. prijati „a prevedea” (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Cihac, II, 291; Iordan, Dift., 139), cf. sb., cr. prijati „a prospera”. – Der. prielnic, adj. (favorabil); prielnicie, s.f. (amabilitate, blîndețe); neprielnic, adj. (defavorabil); priincios, adj. (favorabil); nepriincios, adj. (potrivnic); priință, s.f. (amabilitate, folosire, prosperitate; profit); nepriință, s.f. (rea-voință); priitor, adj. (favorabil). Pritariantis (lit.) / priznivi (slv.) Mai = floare in ALBANEZA ?! in genere LAT./ - 2004 | Greșeală de tipar frúnză (frúnze), s.f. – 1. Foaie (verde). – 2. (Înv.) Foaie de hîrtie. – Mr. frăndză, frîndză, megl. frunză, istr. frunzê. Lat. frōndia (Pușcariu 659; Candrea-Dens., 662; REW 3530; DAR; Lausberg, Mundarten Südlukaniens, 25), cf. it. fronza (Battisti, III, 1723), calabr. frunda, sard. frundza, salm. froncia, gal. fronza, port. fronça și ngr. FROUNZA-to „pergolă”. Der. frunzar, s.n. (desiș, umbrar); frunzar, s.m. (luna mai; varietate de ciuperci comestibilă); frunzărel, s.m. (buchet); frunzări, vb. (despre animale, a paște rupînd vîrful crengilor; a ronțăi, a crănțăni; a răsfoi); frunzătură (var.frunzărie, frunzărime), s.f. (frunziș); frunziș (var. frunzet), s.n. (mulțime de frunze); frunzos var. (frunzăros), adj. (cu frunze multe și dese); frunzișoară, s.f. (dim. de la frunză; aril de nucșoară); înfrunzi, vb. (a da frunze, a înverzi), pe care Densusianu, Hlr., 147, Pușcariu 854 și Candrea-Dens., 663 consideră a fi reprezentant al unui lat. *infrōndῑre); înfrunzit, s.n. (anotimpul în care înfrunzesc copacii, primăvara); desfrunzi, vb. (a pierde frunza; a desfrunzi). frondeo, -ere vb. a infrunzi, a avea frunze ________________________________________ frondosus, -a, -um adj. frunzos Deci AUTOHTON. Iunie = CIRESAR cherry [ˈtʃeri] noun — plural ˈcherries a type of small usually red fruit with a stone Danish: kirsebær Dutch: kers Estonian: kirss Finnish: kirsikka French: cerise German: die Kirsche Greek: kerasi Hungarian: cseresznye Icelandic: kirsuber Indonesian: ceri Italian: ciliegia Latvian: ķirsis Lithuanian: vyčnia, trečnė Norwegian: kirsebær Polish: wi¶nia, czere¶nia Portuguese (Brazil): cereja Portuguese (Portugal): cereja Romanian: vișină; cireașă Russian: вишня Slovak: èerečòa Slovenian: èečnja Spanish: — Swedish: körsbär, bigarrå Turkish: kiraz CIREÁȘĂ, cireșe, s.f. Fructul cireșului, mic, sferic, cărnos, de culoare roșie sau galbenă, cu gust dulce sau amărui. [Pl. și: cireși] – Din lat. ceresia (= cerasea). Sursa: DEX '98 | Trimisă de RACAI, 30 Sep 2003 | Greșeală de tipar IULIE = Cuptor- coace – kepti (lit.) Latvian: kurtuve bake1 [beik] verb to cook in an oven Example: I'm going to bake (bread) today; She baked the ham. Czech: (u)péci Estonian: küpsetama Latvian: cept Lithuanian: kepti Polish: piec Romanian: a coace Russian: peci Slovenian: peèi (v peèici) Spanish: cocer al horno Swedish: baka, ugnssteka, grädda Turkish: fırında pișirmek bake2 [beik] verb to dry or harden by heat Latvian: kaltēt; sacietēt; apdedzināt (ķieģeļus) Lithuanian: kepinti, kaitinti Romanian: a usca hot1 [hot] adjective having or causing a great deal of heat Example: a hot oven; That water is hot. Greek: KAUTOS Italian: caldo Latvian: karsts Lithuanian: karčtas Portuguese (Brazil): quente /Portuguese (Portugal): quente Romanian: fierbinte Spanish: caliente hot2 [hot] adjective very warm French: chaud / Italian: caldo Latvian: karsts Lithuanian: karčtas Portuguese (Brazil): quente / Portuguese (Portugal): quente Romanian: foarte cald Russian: jarchi Spanish: caluroso, cálido (día); acalorado {hot3 [hot] adjective (of food) having a sharp, burning taste Example: a hot curry Czech: ostrę, pálivę / Danish: stærk; krydret / Dutch: heetgespijsd / Estonian: terava maitsega / Finnish: tulinen French: épicé / German: scharf / Greek: καυτερός, πικάντικος / Hungarian: csípős / Icelandic: bragðsterkur, heitur Italian: piccante / Latvian: stiprs; ass / Lithuanian: deginantis, ačtrus / Norwegian: krydret, sterk Polish: ostry / Portuguese (Brazil): picante / Portuguese (Portugal): picante / Romanian: iute Russian: ostrii / Slovak: ostrę, pálivę / Slovenian: pekoè / Spanish: picante Swedish: stark / Turkish: acı, acılı } hot5 [hot] adjective recent; fresh Example: hot news Danish: frisk Finnish: tuore ( TORID ?) French: frais German: frisch Greek: frescosHungarian: friss Icelandic: ferskur Italian: fresco, recente Norwegian:(rykende) fersk ( fierbinte, frige ?) Portuguese (Brazil): recente /Portuguese (Portugal):recente / Romanian: proaspăt, fierbinte Spanish: reciente; (noticias) frescas Swedish: het, färsk AUGUST = gustar, măsălar, secerar. ( ^ Măseá (măséle), s.f. – 1. Dinte, molar. – 2. Dinte de roată. – Mr., megl. măseauă. Lat. maxila (Pușcariu 1045; Candrea-Dens., 1067; REW 5443), cf. ngr. MASELA „maxilar”, it. mascella, prov., v. fr. maiselle, sp. mejilla. Cuvînt de uz general (ALR, I, 30). – Der. măselar (var. măsălar), s.m. (măselariță neagră, Myoscianus niger; august); măselariță, s.f. (plantă); măselat, adj. (varietate de porumb). Denumirea de măselariță se aplică prin întrebuințarea populară, contra durerilor de măsele, datorată proprietăților sale narcotice (după Conev 46, din bg. maslar(n)ica „fabrica de ulei”). Numele lunii august e mai puțin clar și a fost pus în legătură cu lat. messis „recoltă” de Pușcariu 1042, cf. Tiktin. TREIERA = Norwegian: treske seceră – sickle secera - to reap; to harvest sickle [ˈsikl] noun a tool with a curved blade for cutting grain etc Czech: srp Danish: segl Dutch: sikkel Estonian: sirp Finnish: sirppi French: faucille German: die Sichel Icelandic: sigð Italian: falce, falcetto Latvian: sirpis Norwegian: sigd Polish: sierp Romanian: seceră Russian: serp Slovak: kosák Swedish: skära reap [riːp] verb to cut and gather (corn etc) Example: The farmer is reaping the wheat. Czech: sklízet, sekat Greek: terizo Icelandic: skera korn; uppskera Norwegian: skjære, Portuguese (Brazil): colher, ceifar / Portuguese (Portugal):colher / Romanian: a secera / Spanish: segar, recoger Swedish: skära, skörda SEPTÉMBRIE s. (pop.) răpciune, vinicer. Răpciúne s.m. – Septembrie. – Var. răpciun. Origine îndoielnică. Se consideră reprezentant al lat. raptiōnem „șterpeleală” interpretat drept „culesul viei” (Pu;cariu 1433; Tiktin); din lat. *rapatiōnem ‹ rapa, cu sensul de „recoltă de ridichi” (Drăganu, St. rum., 1-6; REW 7074a). Toate aceste explicații sînt forțate. Pușcariu, Lat. ti, 12, s-a gîndit la o creație artificială a latiniștilor, soluție și mai puțin probabilă. Prezența suf. -ciune nu este o probă suficientă că acest cuvînt este moștenit, fiindcă acest suf. se poate atașa și la elemente sl. (cf. slăbiciune). Poate se leagă de cuvîntul anterior. Vinicer = luna vinului. wine [wain] noun a type of alcoholic drink made from the fermented juice of grapes or other fruit Example: two bottles of wine; a wide range of inexpensive wines Czech: víno Danish: vin Dutch: wijn Estonian: vein Finnish: viini French: vin German: der Wein Icelandic: vín Italian: vino Latvian: vīns Lithuanian: vynas Norwegian: vin Polish: wino Portuguese (Brazil): vinho / Portuguese (Portugal): vinho Romanian: vin Russian: vino / Slovak: víno / Slovenian: vino Spanish: vino Swedish: vin Rapciuga – gripa, boala, slabenie. OCTOMBRIE si NOIEMBRIE = brumar, brumarel (Bruma e dat ca latin, desi cred ca este doar o simpla asemanare, caci la noi bruma inseamna un fel de chiciura !!!). DECEMBRIE = sf. Andrei / INDRA / ANDAR – z. razboiului. (IMI cer SCUZE deoarece pt., "BRUMA" nu am gasit dictionare comparate, la fel pt., "rapciune", ori "frunza"). Edited by Infinitty, 04 February 2009 - 17:31. |
#18
Posted 05 February 2009 - 17:18
Animalele domestice au de asemenea nume autohtone vulgate dublate de replici moderne din Latina:
OAIE = ewe / sheep a female sheep Example: The ewe had two lambs. Czech: ovce Dutch: ooi Icelandic: ær Italian: pecora Latvian: aita Lithuanian: avis Norwegian: søye Polish: owca Portuguese (Brazil): ovelha Portuguese (Portugal): ovelha Romanian: oaie Russian: ovtza Slovak: ovca Slovenian: ovca (ovtza !) Spanish: oveja CÁPRĂ = goat / = capra, ciuta an animal of the sheep family, with horns and a long-haired coat CÁPRĂ s. 1. (ZOOL.) capră de munte v. capră-neagră; capră-neagră (Rupicapra rupicapra) = capră de munte, capră-sălbatică; capră-sălbatică v. capră-neagră. 2. (art.) (pop.) brezaia (art.), turca (art.). cf. alb. kjepër, CIÚT//Ă ~e f. 1) Femelă a cerbului; cerboaică. ~ cenușie. 2) fig. Femeie suplă și elegantă. /Cuv. autoht. CAFENÍU adj. castaniu, maro, (pop.) căcăniu. (De culoare ~.) CAFEÁ, (2) cafele, s.f. 1. (Cu sens colectiv) Sămânța arborelui de cafea. 2. Băutură preparată din cafea (1) prăjită și râșnită sau dintr-un surogat. – Din tc. kahve, ngr. kafés, fr. café. cafeá (-éle), s.f. – 1. Sămînța arborelui de cafea. – 2. Băutură preparată din cafea. – Mr., megl. café. Tc. kahve, arab. qahwa (Șeineanu, II, 71; Meyer 164; Lokotsch 1005; Ronzevalle 134); cf. ngr. ϰαφές, alb., bg. kafé. Anterior sec. XVII. S-a contaminat în epoca modernă cu termenii identici occidentali (it. caffé, fr., sp. café), din care provin der. neol. cafeină, s.f.; cafeism, s.n.; cafetier, s.m.; cafetieră, s.f. – Der. cafeluță, s.f. (cafea; lupin, Lupinus albus); cafeniu, adj. (culoarea cafelei); cafegiu, s.m. (slujitor la curtea domnească însărcinat cu servirea cafelei; proprietar al unei cafenele; persoană care bea cu plăcere cafea, sau care o prepară bine), din tc. kahveci, cf. ngr. ϰαφετζής, bg. kafedŸija; cafegioaică, s.f. (persoană iubitoare de cafea); cafegi-bașa, s.m. (căpetenie peste cafegii, boier de rangul trei care se bucura de privilegiul de a servi cafea la mesele festive, și de dijma pe cafeaua vîndută în toată țara), din tc. kahveci bași (sec. XVIII). Cf. cafenea, s.f. (cafenea, café-bar), mr. cafiné, megl. cavine din tc. kahve hane, cf ngr. ϰαφενές, alb., bg. kafené (› Trans., Banat căfană); cafeșantan, s.n. (bar de noapte, cu muzică și program artistic), din fr. café-chantant, se folosește și în forma șantan, cu o nuanță intens depreciativă („bordel“). Czech: koza, kozel French: chèvre, bouc Greek: cataica Italian: capra Latvian: kaza; āzis Lithuanian: oŸka Polish: koza Portuguese (Portugal): cabra Romanian: capră; țap Russian: coza Slovak: koza Slovenian: koza Spanish: cabra pig1 = porc, scroafa, vier, ramatoru', purcel, grasun (germanicul -> grosen /mare), ramator, ratan, gligan, sfin. PORC s. 1. (ZOOL.; Sus scrofa domestica) (pop.) râmător, râtan, (înv.) sfin. 2. (ZOOL.) porc mistreț (Sus scrofa) = mistreț, porc sălbatic, (rar) porc de pădure, (înv. și reg.) gligan; porc sălbatic v. porc mistreț. 3. (IHT.) porc-de-mare v. scorpie-de-mare. 4. (ASTRON.; la pl. art.) (pop.) vierii (pl. art.), scroafa-cu-purcei. a kind of farm animal whose flesh is eaten as pork, ham and bacon Example: He keeps pigs. Arabic: خَنْزير Chinese (Simplified): 猪 Chinese (Traditional): 豬 Czech: prase Danish: svin; gris Dutch: varken Estonian: siga Finnish: sika French: porc German: das Schwein Greek: χοίρος, γουρούνι Hungarian: disznó Icelandic: svín Norwegian: gris, svin Polish: ¶winia Portuguese (Brazil): porco Portuguese (Portugal): porco Romanian: porc Russian: свинья Slovak: prasa Slovenian: pračiè Spanish: cerdo, puerco Swedish: gris, svin hog [hog] noun (especially American) a pig Czech: prase Danish: svin; Dutch: varken Estonian: orikas French: porc German: das Schwein Icelandic: svín Latvian: vepris; Norwegian: gris, svin Polish: ¶winia Portuguese (Brazil): porco Portuguese (Portugal): porco Romanian: porc Slovak: prasa Slovenian: pračiè Spanish: cerdo, puerco, marrano Swedish: svin Horse = cal, muran, iapa, armasar, roib, murg, mărțână a large four-footed animal which is used to pull carts etc or to carry people etc cf. alb. Kalj CABALENON (gr.) Czech: kùò Danish: hest Finnish: hevonen French: cheval Icelandic: hestur Italian: cavallo Lithuanian: ar-klys Norwegian: hest, Polish: koń Portuguese (Brazil): cavalo Portuguese (Portugal): cavalo Romanian: cal Slovak: kôò Slovenian: konj Spanish: caballo horse= cal, muran, iapa, armasar, roib, murg a piece of apparatus used for jumping, vaulting etc in a gymnasium Czech: kùò Danish: hest Finnish: hevonen French: cheval d'arçons Icelandic: hestur Italian: cavallo Lithuanian: ar-klys Norwegian: hest Polish: koń z łêkami Portuguese (Brazil): cavalo de pau Portuguese (Portugal): cavalo-de-arção Romanian: capră pentru sărituri / cal pt sarituri Russian: con Slovak: kôò Slovenian: konj cow1 = vaca, bik, bika, bivol, dibol, bou, bour, zimbru, bizon, marha, muu! the female of cattle used for giving milk Example: He has ten cows and a bull. bívol (bívoli), s.m. – Vită cornută asemănătoare cu boul, cu păr negru. – Var. bi(h)ol. Mr. (buval) ‹ ngr. BOUBALOS, megl. bivul. Bg. bivol, din sl. byvolŭ (Miklosich, Slaw. Elem., 16; Cihac), cuvînt care nu aparține totuși fondului sl. (Miklosich, Fremdw., 80). Nu pare posibilă der. directă din lat. bubalus, propuse de Diez, Gramm., I, 259. Der. bivolar, s.m. (păzitor al unei cirezi de bivoli); cf. bg. bivolar; bivolărie, s.f. (grajd de bivoli); bivolesc, adj. (de bivol); bivoliță, s.f. (femela bivolului), cf. bg. bivolica. Buffalo a large kind of ox, especially the Asian and African varieties Czech: buvol Danish: bøffel Dutch: buffel French: buffle German: der Büffel Greek: boubalos Hungarian: bivaly Indonesian: kerbau (cerb ?) Italian: bufalo Latvian: bifelis Lithuanian: buivolas Norwegian: bøffel Polish: bawół Portuguese (Brazil): búfalo Portuguese (Portugal): búfalo Romanian: bivol Russian: buivol Slovak: byvol Slovenian: bivol Spanish: búfalo Swedish: buffel Danish: ko Dutch: koe French: vache Italian: mucca Latvian: govs Norwegian: ku Portuguese (Brazil): vaca Portuguese (Portugal): vaca Romanian: vacă Spanish: vaca Swedish: ko bull the male of the ox family and of the whale, walrus, elephant etc Czech: bęk Danish: tyr; han Dutch: stier, bul German: der Bulle Greek: tauros, Hungarian: bika ( VIKA / VIK = bik, Vaca ?) Italian: maschio, toro Latvian: bullis; (vaļu) tēviņč Lithuanian: bulius, Polish: byk Portuguese (Brazil): touro Portuguese (Portugal): touro Romanian: taur Slovak: bęk Spanish: toro Swedish: tjur Turkish: boğa; Nu am dispus de replicile din osetina, persana, tadjica, si nici de replicile vulgate din alte limbi. Cu privire la "CAPRA" avem probabil un termen dacic "CAFRA / ciuta / turca, oaie, etc". "PORC" este LATIN, dar si CELTIC (in daca avem "GRASUN", ...). |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users